• No.33 名鉄犬山線

    22/01/12 00:20:29

    主のあげてるリンクや引用先のPfeizerは単純にスペルミスだよ。

    Pfeizer と Pfizer だったら、
    アメリカではパッと見どちらもファイザーって発音しちゃう。
    更に、ファイザーって聞くと何となくeを綴りに入れちゃうのも分かる気がする。本来の綴りを知らない人なら。
    だから主の引用した文はあてにならないよ、ただのスペルミス。
    ちなみに私は英語ネイティブです。

    ご参考にどうぞ: https://www.wipo.int/amc/en/domains/decisions/html/2002/d2002-0547.html
    “The Panel finds that the mis-spelling of "PFIZER" as "pfeizer" is of insufficient legal significance to distinguish the latter from the former in the marketplace context of medicines, especially when sounded by an English-speaking audience.“

    で、死体検案書にスペルミスなんかあるの?
    という点だけど、まず無いんじゃない?偽造と考えるのが自然かと思うけど。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.38 札沼線

    22/01/12 01:04:09

    >>34

    Pubmedで「Pfeizer」で検索するとか知恵はないんか。

  • No.45 名鉄犬山線

    22/01/12 02:30:11

    >>34 >>40
    いやいや、だから元々あげてた英語の引用先はスペルミスだって指摘だよ。

    で、だれもPfeizerという言葉自体存在しないなんて言ってないの。現に人の名字としてPfeizerという名前はあるよ。だからこそ間違えられやすいんじゃないの?
    Pfeizerって言葉は元々あっても、今回の社名として引用する場合は誤りでしょ?社名はPfizerなんだから。
    カルテがドイツ語だったとしても、社名はPfizerなんだからPfeizerは誤りだよ。

    日本語でも武田薬品があるけど、竹田薬品って書いたら間違いでしょ?それを「竹田だって立派な日本語ですからw」と言われても、社名で使うなら間違いなんだってばw

1件~2件 (全2件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。