ご参考にどうぞ: https://www.wipo.int/amc/en/domains/decisions/html/2002/d2002-0547.html
“The Panel finds that the mis-spelling of "PFIZER" as "pfeizer" is of insufficient legal significance to distinguish the latter from the former in the marketplace context of medicines, especially when sounded by an English-speaking audience.“
No.33 名鉄犬山線
22/01/12 00:20:29
主のあげてるリンクや引用先のPfeizerは単純にスペルミスだよ。
Pfeizer と Pfizer だったら、
アメリカではパッと見どちらもファイザーって発音しちゃう。
更に、ファイザーって聞くと何となくeを綴りに入れちゃうのも分かる気がする。本来の綴りを知らない人なら。
だから主の引用した文はあてにならないよ、ただのスペルミス。
ちなみに私は英語ネイティブです。
ご参考にどうぞ: https://www.wipo.int/amc/en/domains/decisions/html/2002/d2002-0547.html
“The Panel finds that the mis-spelling of "PFIZER" as "pfeizer" is of insufficient legal significance to distinguish the latter from the former in the marketplace context of medicines, especially when sounded by an English-speaking audience.“
で、死体検案書にスペルミスなんかあるの?
という点だけど、まず無いんじゃない?偽造と考えるのが自然かと思うけど。
No.34 主 関東鉄道竜ヶ崎線
22/01/12 00:41:06
>>33
お前
低脳児かな?www
Pfeizerはドイツ語だ
firmę Pfeizer.
ファイザーのドイツ語
2021. 12. 13. — ... www.prisonplanet.pl twierdzi, że wodorotlenek grafenu jest nieujawnionym składnikiem szczepionek produkowanych przez firmę Pfeizer.
https://fakehunter.pap.pl/raport/72b7408f-4ed5-477c-a80d-7eb1632ab197
通報
コメント
古トピの為、これ以上コメントできません
返信コメント
No.38 札沼線
22/01/12 01:04:09
>>34
Pubmedで「Pfeizer」で検索するとか知恵はないんか。
No.45 名鉄犬山線
22/01/12 02:30:11
>>34 >>40
いやいや、だから元々あげてた英語の引用先はスペルミスだって指摘だよ。
で、だれもPfeizerという言葉自体存在しないなんて言ってないの。現に人の名字としてPfeizerという名前はあるよ。だからこそ間違えられやすいんじゃないの?
Pfeizerって言葉は元々あっても、今回の社名として引用する場合は誤りでしょ?社名はPfizerなんだから。
カルテがドイツ語だったとしても、社名はPfizerなんだからPfeizerは誤りだよ。
日本語でも武田薬品があるけど、竹田薬品って書いたら間違いでしょ?それを「竹田だって立派な日本語ですからw」と言われても、社名で使うなら間違いなんだってばw