• No.34 関東鉄道竜ヶ崎線

    22/01/12 00:41:06

    >>33

    お前
    低脳児かな?www

    Pfeizerはドイツ語だ

    firmę Pfeizer.
    ファイザーのドイツ語

    2021. 12. 13. — ... www.prisonplanet.pl twierdzi, że wodorotlenek grafenu jest nieujawnionym składnikiem szczepionek produkowanych przez firmę Pfeizer.

    https://fakehunter.pap.pl/raport/72b7408f-4ed5-477c-a80d-7eb1632ab197

  • No.45 名鉄犬山線

    22/01/12 02:30:11

    >>34 >>40
    いやいや、だから元々あげてた英語の引用先はスペルミスだって指摘だよ。

    で、だれもPfeizerという言葉自体存在しないなんて言ってないの。現に人の名字としてPfeizerという名前はあるよ。だからこそ間違えられやすいんじゃないの?
    Pfeizerって言葉は元々あっても、今回の社名として引用する場合は誤りでしょ?社名はPfizerなんだから。
    カルテがドイツ語だったとしても、社名はPfizerなんだからPfeizerは誤りだよ。

    日本語でも武田薬品があるけど、竹田薬品って書いたら間違いでしょ?それを「竹田だって立派な日本語ですからw」と言われても、社名で使うなら間違いなんだってばw

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.54 札幌市営地下鉄東西線

    22/01/12 08:52:18

    >>45
    めちゃくちゃ分かりやすい説明!

1件~1件 (全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。