ご参考にどうぞ: https://www.wipo.int/amc/en/domains/decisions/html/2002/d2002-0547.html
“The Panel finds that the mis-spelling of "PFIZER" as "pfeizer" is of insufficient legal significance to distinguish the latter from the former in the marketplace context of medicines, especially when sounded by an English-speaking audience.“
No.33 名鉄犬山線
22/01/12 00:20:29
主のあげてるリンクや引用先のPfeizerは単純にスペルミスだよ。
Pfeizer と Pfizer だったら、
アメリカではパッと見どちらもファイザーって発音しちゃう。
更に、ファイザーって聞くと何となくeを綴りに入れちゃうのも分かる気がする。本来の綴りを知らない人なら。
だから主の引用した文はあてにならないよ、ただのスペルミス。
ちなみに私は英語ネイティブです。
ご参考にどうぞ: https://www.wipo.int/amc/en/domains/decisions/html/2002/d2002-0547.html
“The Panel finds that the mis-spelling of "PFIZER" as "pfeizer" is of insufficient legal significance to distinguish the latter from the former in the marketplace context of medicines, especially when sounded by an English-speaking audience.“
で、死体検案書にスペルミスなんかあるの?
という点だけど、まず無いんじゃない?偽造と考えるのが自然かと思うけど。
通報
コメント
古トピの為、これ以上コメントできません
返信コメント
No.34 主 関東鉄道竜ヶ崎線
22/01/12 00:41:06
>>33
お前
低脳児かな?www
Pfeizerはドイツ語だ
firmę Pfeizer.
ファイザーのドイツ語
2021. 12. 13. — ... www.prisonplanet.pl twierdzi, że wodorotlenek grafenu jest nieujawnionym składnikiem szczepionek produkowanych przez firmę Pfeizer.
https://fakehunter.pap.pl/raport/72b7408f-4ed5-477c-a80d-7eb1632ab197