三国志

匿名

山城守

21/08/22 17:18:43

これは三国志のある戦いについて書いた英文である。戦闘の名前を答えよ。なお、人名、地名の表記方法はこのサイト(https://dokochina.com/katakana.php)による。また、官名は漢字音を右サイトに従い当てる。但し三国の皇帝については「the emperor」の訳語を当てる。
Zhōu Fáng sent 7 letters to Cáo Xiū and said he wanted to be secretly connected with Wèi.
Because Sūn catechize Zhōu Fáng and made Zhōu Fáng cut Zhōu Fáng's hair, Cáo Xiū believed Zhōu Fáng.
The emperor of Wèi made Gǔ Kuí, Mǎn Chǒng, Hú Zhì, and so on, march to Dōngguān. Then, Cáo Xiū reported to the emperor "Zhōu Fáng wants us to march more." The emperor said "Sī mǎ yì, stay here. Gǔ Kuí and Cáo Xiū, join each others and march." Then, Gǔ Kuí said "There are not insurrectionists in Dōngguān. they are in Wǎn. Cáo Xiū will lose the battle." Gǔ Kuí made his troops march, using all way of land and rivers.
Cáo Xiū got to Wǎn. Lù Xùn atacked Cáo Xiū's front face. Zhū Huán and Quán Cóng atacked his side face. Tens of thousands solders of Cáo Xiū killed or caught.
Then, Gǔ Kuí got to Wǎn. He used flag and drums. So the enemy thought that he has a lot of solder, and they withdraw from there. But Cáo Xiū said to Gǔ Kuí " We lose the battle because you are late. Pick up arms abandoned." Gǔ Kuí said " I act as Yùzhōu Cìshǐ for the nation. we did not come here to pick up arms abandoned." He withdraw from there. Cáo Xiū reported it to the emperor. The government officials knew Gǔ Kuí was right. But They kept silent because Cáo Xiū was a high dignitary and was a member of royalty. Cáo Xiū hated Gǔ Kuí and impeached him a lot of times.

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.2

    ぴよぴよ

  • No.3

    ぴよぴよ

  • No.4

    ぴよぴよ

  • No.5 山城守

    21/08/22 19:20:00

    英文の文字化けが発生したので、改めて左に英文を記します。
    Zhou Fang sent 7 letters to Cao Xiu and said he wanted to be secretly connected with Wei.
    Because Sun Quan catechized Zhou Fang and made Zhou Fang cut Zhou Fang's hair, Cao Xiu believed Zhou Fang.
    The emperor of Wei made Gu Kui, Man Chong, Hu Zhi, and so on, march to Dongguan. Then, Cao Xiu reported to the emperor "Zhou Fang wants us to march more." The emperor said "Si mayi, stay here. Gu Kui and Cao Xiu, join each others and march." Then, Gu Kui said "There are not insurrectionists in Dongguan. they are in Wan. Cao Xiu will lose the battle." Gu Kui made his troops march, using all way of land and rivers.
    Cao Xiu got to Wan. Lu Xun atacked Cao Xiu's front face. Zhu Huan and Quan Cong atacked his side face. Tens of thousands soldiers of Cao Xiu was killed or caught.
    Then, Gu Kui got to Wan. He used flag and drums. So the enemy thought that he has a lot of soldier, and they withdraw from there. But Cao Xiu said to Gu Kui " We lose the battle because you are late. Pick up arms abandoned." Gu Kui said " I act as Yuzhou Cishi for the nation. I did not come here to pick up arms abandoned." He withdraw from there. Cao Xiu reported it to the emperor. The government officials knew Gu Kui was right. But They kept silent because Cao Xiu was a high dignitary and was a member of royalty. Cao Xiu hated Gu Kui and impeached him a lot of times.

  • No.6

    ぴよぴよ

  • 広告
  • No.7 山城守

    21/08/23 19:18:24

    時間切れです。
    答えは石亭の戦いでした。
    英文(https://mamastar.jp/bbs/comment.do?topicId=3924529&commentNo=5)を和訳します。
    周魴は曹休に7通の手紙を送り自分が魏に内通したいと言った。
    孫権が周魴を詰問し周魴に周魴の髪を切らせたので、曹休は周魴を信じた。
    魏の皇帝は賈逵、満寵、胡質等に東関へ進軍させた。その時、曹休は皇帝に「周魴は我々にもっと進撃してほしいと思っています。」と報告した。皇帝は「司馬懿、ここに滞在せよ。賈逵と曹休、互に合流し進軍せよ。」と言った。賈逵は「反徒は東関にいない。彼等は皖にいる。曹休はその戦闘に負けるだろう。」と言った。賈逵は陸と川の全ての道を使いながら自分の軍隊を進軍させた。
    曹休は皖に着いた。陸遜が曹休の正面を攻撃した。朱桓と全琮が曹休の側面を攻撃した。曹休の数万の兵が殺され又は捕らえられた。
    その時、賈逵が皖に着いた。彼は旗と太鼓を使った。だから敵は彼が多くの兵を持っていると思い、彼等は撤退した。しかし曹休は「我々は貴官が遅いから負けた。遺棄された武器を拾え。」と言った。賈逵は「私は国家のために豫州刺史として動いております。私は遺棄された武器を拾うためにここに来たのではございません。」と言った。彼はそこから撤退した。曹休はそれを皇帝に報告した。官吏たちは賈逵が正しいと知っていた。しかし曹休が高官で皇族なので沈黙を守った。曹休は賈逵を嫌い何度も弾劾した。

1件~6件 ( 全6件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。