急上昇
伊達成実
「ある日、私は森に迷ってしまった。
夜になりお腹も減ってきた。
そんな中、一軒のお店を見つけた。
「ここはとあるレストラン」
変な名前の店だ。
私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。
……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。
私は苦情を言った。
店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。
私は店をでる。
しばらくして、私は気づいてしまった……
ここはとあるレストラン……
人気メニューは……ナポリタン……」
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~7件 ( 全7件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.7 匿名
21/04/26 03:02:10
わからん。
誰か~!
返信
No.6 朝倉宗滴
21/04/26 02:19:56
>>1
これを踏まえると確かにある意味怖いw
腐ったもの食べさせられてたのかなって思うとw
返信
No.5 尼子経久
21/04/26 02:10:19
日本語じゃ分からんのか…
返信
No.4 本多正信
21/04/26 02:08:17
ナポリタンD
返信
No.3 本多忠勝
21/04/26 02:06:42
わからないから怖くない
返信
No.2 長宗我部元親
21/04/26 02:04:37
答え書いてあるやん……
返信
No.1 直江兼続
21/04/26 01:29:43
コピペでごめんね
これを読んでも意味が分からないけど、英文を読むとオチが分かる。
「ここは とあるレストラン」、「ナポリタンが人気です」の英文は”This is a restaurant”, “famous for neapolitan”。
This is a restaurant
famous for neapolitan
ここでポイントは、”neapolitan”がスラング(俗語)で「不潔な料理」 を意味するってこと。
そこを踏まえ、且つ途中で区切らず続けてと読むと、”This is a restaurant famous for neapolitan”となり、日本語では「ここは不潔で有名な店だよ」となります。
結局、誰かが「不潔な店だよ」と忠告して書いてたのに、「ナポリタンが人気です」と読み間違って入ってしまったと言う笑い話です。
返信
1件