• No.1 直江兼続

    21/04/26 01:29:43

    コピペでごめんね

    これを読んでも意味が分からないけど、英文を読むとオチが分かる。

    「ここは とあるレストラン」、「ナポリタンが人気です」の英文は”This is a restaurant”, “famous for neapolitan”。

    This is a restaurant
    famous for neapolitan
    ここでポイントは、”neapolitan”がスラング(俗語)で「不潔な料理」 を意味するってこと。

    そこを踏まえ、且つ途中で区切らず続けてと読むと、”This is a restaurant famous for neapolitan”となり、日本語では「ここは不潔で有名な店だよ」となります。

    結局、誰かが「不潔な店だよ」と忠告して書いてたのに、「ナポリタンが人気です」と読み間違って入ってしまったと言う笑い話です。

  • No.6 朝倉宗滴

    21/04/26 02:19:56

    >>1
    これを踏まえると確かにある意味怖いw
    腐ったもの食べさせられてたのかなって思うとw

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • まだコメントがありません

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。