梨
なんて書いてるか正確に答えられる人いるかな?笑
Having been back in the States for just over two months now nearly four months now, I've thought quite a bit about what I miss and don't miss about life in Japan as I attempt to overcome reverse culture shock and settle in here. I'll be honest, though--I feel like an expat in my own country. I'm still overwhelmed by the sheer amount of choices, the variety of languages I hear when out and about, the inundation of a language I understand perfectly but hadn't heard much of for nearly five years.
And I'm missing Japan in a fierce way right now. We made the right decision, despite the fact we're still looking for jobs/source of income (but a blessing in disguise that David has been able to help with the toddler so I can try to rest and recover) and that my health took a turn for the worse with the culmination of a year and a half of stress, postpartum emotional/mental issues and a huge transition. I'm trying to take it one day at a time now, maybe accomplish one or two things if that includes doing some laundry and planning dinner, and not pine so much for the positive things about Japan that I miss.
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~50件 ( 全196件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.1 バナナ
16/03/31 16:58:59
海外旅行でもしてきたの?
ドヤ顔でこんなトピ立てないでくれるかな?
返信
1件
No.2 マンゴー
16/03/31 17:00:16
キーワードにふいたw
返信
No.3 マンゴー
16/03/31 17:00:39
全然わかんな~い
返信
No.4 パイナップル
16/03/31 17:00:57
キーワード(笑)
返信
No.5 すいか
16/03/31 17:01:05
キーワード職人すごいね笑
返信
No.6 パパイヤ
16/03/31 17:01:10
ワタシバカダカラ~
返信
No.7 パイナップル
16/03/31 17:02:21
ブーメランって知ってる?
返信
1件
No.8 ドリアン
16/03/31 17:02:27
文法がおかしいですよ主さん。
返信
No.9 グレープフルーツ
16/03/31 17:02:30
読めんるだけど、なぜこの文なの?
返信
No.10 ぶどう
16/03/31 17:02:48
文字なんてその国で暮らしてれば大抵の人間が読んだり書いたりできるようになるよね。
そんな事でバカだとかバカじゃないとか、わたしは読めないし訳せないけど、主みたいな愚かな人間じゃないって事だけは自信がある。
返信
1件
No.11 ドリアン
16/03/31 17:04:33
私は読めないけど、
読めた人書いてよ。
なんかこの主むかつくからさ
返信
1件
No.12 りんご
16/03/31 17:04:51
にっぽんはいい感じのとこだから見て~、時間帯も最高だぜ!
って書いてある
返信
1件
No.13 パイナップル
16/03/31 17:05:52
わからん。誰か答えを
返信
No.14 いちご
16/03/31 17:06:58
これ訳せるかな笑…だって~
お子ちゃまみたいで笑えるんですけど
返信
1件
No.15 みかん
16/03/31 17:08:49
中卒だから私はわからないけど、いつもママスタで中卒批判してる高学歴さんに答えてほしいわ
返信
No.16 キンカン
16/03/31 17:09:58
読めないな
あっそうだ!ママスタに載せてみよう!
読める人がいるかもって感じ?
返信
1件
No.17 ◯本家 名無しさん◯
16/03/31 17:17:04
I dont wanna ruin my day with such shit.
返信
4件
No.18 マンゴー
16/03/31 17:18:42
イギリスの会社経営者の妻こないかな。
返信
1件
No.19 いちご
16/03/31 17:19:21
>>17
かっけー\(//∇//)\
返信
1件
No.20 いちご
16/03/31 17:19:44
>>18
私も同じこと思った。
返信
No.21 梨
16/03/31 17:25:28
これお手紙とかじゃないよね?プライベートな気持ちが書いてるよ?
何かの小説ならいいけどさ~
理解しましたが、主さん、
You'd better face the fact you don't understand what's written in here.
返信
No.22 自動翻訳アプリにかけたらこうなった
16/03/31 17:26:05
わずか 2 カ月の今、ほぼ 4 ヶ月今の状態に戻っていたので、私はかなり私は何についてミスときないと落ち着かないミス日本での生活について逆カルチャー ショックを克服し、ここで解決しようと考えています。でも、正直なところでしょう 1 とろうと思って自分の国での expat。l まだ各種言語と言語の氾濫について私は完全に理解するが、約 5 年間多くの聞いたことがなかった聞く選択肢の膨大な量に圧倒されています。
今のところ。右の決定は、我々 は収入 (しかし、David は、休息し、回復することができるので幼児を助けることができるされている変装の祝福) のジョブ/ソースの stilllooking をしている事実にもかかわらず、私の健康が悪化したに 1 年半の集大成とターンを取ったストレス、産後 emotionaI/精神的な問題と巨大な転移。
l は今も一度に 1 日かかる、多分いくつかの洗濯をし、夕食を計画に含まれている場合 1 つまたは 2 つのことを達成しようと、ない松のそんな寂しい日本について肯定的なものに。
返信
2件
No.23 みかん
16/03/31 17:27:54
体調は良くなったの?
返信
1件
No.24 キンカン
16/03/31 17:28:41
>>22
ねぇついでにお願い!
これは?>>17
返信
1件
No.25 ドリアン
16/03/31 17:29:25
>>22
翻訳アプリ使えなさすぎw
ミス日本てwww
返信
1件
No.26 梨
16/03/31 17:32:49
>>24
ヨコですが翻訳ソフトじゃなくて、私の訳でいい?翻訳ソフトがいい?
まぁいっか
こんなクソみたいな事で時間つぶしたくねーわ、って書いてある
返信
1件
No.27 りんご
16/03/31 17:34:25
>>23
地味にツボ
返信
No.28 自動翻訳アプリ
16/03/31 17:34:41
>>17
わたしはそのようなたわごとと私の一日を台無しにする必要はありません。
となりました
返信
No.29 キンカン
16/03/31 17:36:32
>>26
おーありがとう!かっこいい返しだ
返信
No.30 りんご
16/03/31 17:40:27
>>19自画自賛か?
返信
1件
No.31 柿
16/03/31 17:45:05
また英語 英語ばっかり …
返信
No.32 これ……
16/03/31 17:47:56
主が一番バカじゃね(笑)?
返信
No.33 自動翻訳アプリ
16/03/31 17:49:46
>>25
無料のだからね(笑)
でも学のないわたしには、大まかな意味がわかればいいときは便利よ。
返信
No.34 ◯本家 名無しさん◯
16/03/31 17:55:04
>>30
you're so pathetic :-p
返信
No.35 150㌢80㌔
16/03/31 17:56:47
まったくわかりましぇーん
返信
No.36 マンゴー
16/03/31 18:03:41
訳せたよ~。なんか大変そうだけどフードスタンプもらえるといいね。
返信
No.37 バナナ
16/03/31 18:26:41
世の中の翻訳家はこういうの一単語いくらで訳してるんだよ。タダで訳してもらおうなんて甘い。
返信
No.38 グレープフルーツ
16/03/31 18:47:23
あぃはーふぅとぅぴー
返信
No.39 りんご
16/03/31 18:50:04
Это для меня китайская грамота.
返信
1件
No.40 梨
16/03/31 19:08:46
>>39
すぱしーば!
返信
No.41 みかん
16/03/31 19:11:23
デイビッドに感謝だね!
返信
1件
No.42 マンゴー
16/03/31 19:32:49
>>41
でもこういう人(奥さんのほうね)って日本でも外国でもどこに住もうが不満言ってそう。
返信
No.43 バナナ
16/04/01 02:35:39
主は逃げたか?
返信
No.44 キンカン
16/04/01 02:46:56
今、ほぼ4ヶ月になりましわずか2ヶ月のために戻ってアメリカであったので、私は欠場と私は逆カルチャーショックを克服し、ここに定住しようとすると、日本での生活についてお見逃しなくことについてかなり考えました。
でも、私は正直なところだろう - 私は自分の国でのexpatのように感じます。
私はまだ選択肢の膨大な量、私はと聞くのさまざまな言語、私は完全に理解したが、ほぼ5年のための多くを聞いたことがなかった言語の浸水に圧倒されています。
そして、私は今の熾烈な方法で日本を欠けています。
我々は(ダビデが私が休むと回復を試みることができるように幼児を支援することができたことが、不幸中の幸い)我々はまだ収入のソース/仕事を探しているという事実にもかかわらず、正しい決断をして、私の健康がかかったこと年間の集大成とストレス、産後感情的/精神的な問題や巨大な転移の半分と悪化し。
私は多分、今一度に1日それを取ることは、いくつかの洗濯物と計画ディナーをやっ含まれている場合は1つまたは2つのことを達成する、と私は欠場日本について肯定的なもののために多くの松ないようにしようとしています。
返信
No.45
No.46
No.47 牛乳
16/05/27 20:02:05
私は訳せない。息子なら訳せるんじゃないかな。
返信
No.48 磯部焼き
16/05/27 20:02:58
>>46 そんな事書くお前のが恥ずかしいぞ。
返信
2件
No.49 くじらの竜田揚げ
16/05/27 20:05:08
>>46毛利良勝さん、くりきメンタルクリニックに入院しな
返信
1件
No.50 むぎごはん
16/05/27 20:05:23
だからってわざわざママスタで自慢するのもなんだかww
逆にバカだと思うわ
返信
2件