• No.22 自動翻訳アプリにかけたらこうなった

    16/03/31 17:26:05

    わずか 2 カ月の今、ほぼ 4 ヶ月今の状態に戻っていたので、私はかなり私は何についてミスときないと落ち着かないミス日本での生活について逆カルチャー ショックを克服し、ここで解決しようと考えています。でも、正直なところでしょう 1 とろうと思って自分の国での expat。l まだ各種言語と言語の氾濫について私は完全に理解するが、約 5 年間多くの聞いたことがなかった聞く選択肢の膨大な量に圧倒されています。
    今のところ。右の決定は、我々 は収入 (しかし、David は、休息し、回復することができるので幼児を助けることができるされている変装の祝福) のジョブ/ソースの stilllooking をしている事実にもかかわらず、私の健康が悪化したに 1 年半の集大成とターンを取ったストレス、産後 emotionaI/精神的な問題と巨大な転移。
    l は今も一度に 1 日かかる、多分いくつかの洗濯をし、夕食を計画に含まれている場合 1 つまたは 2 つのことを達成しようと、ない松のそんな寂しい日本について肯定的なものに。

  • No.25 ドリアン

    16/03/31 17:29:25

    >>22
    翻訳アプリ使えなさすぎw
    ミス日本てwww

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.33 自動翻訳アプリ

    16/03/31 17:49:46

    >>25
    無料のだからね(笑)
    でも学のないわたしには、大まかな意味がわかればいいときは便利よ。

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。