英語得意な方!

匿名

あす。

SH902iS

07/05/25 12:29:07

この文を訳してくださいm(__)mどうしてもここがわからなくて(*_*)
1レス目へ

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.1 あす。

    SH902iS

    07/05/25 12:29:49

    I'm not sure which one I'd rather do. I'm leaning towards Japanese Language & Literature because I'd really like to move to Japan in the future.

    I like listening to music, playing video games, web designing & sleeping. My favorite season is autumn/fall. I enjoy watching anime/reading manga, but not as much as I used to . . .

    And I can't think of anything else right. But if you want to know anything else, feel free to ask.

  • No.2

    P902i

    07/05/25 12:30:21

    なげえな!

  • No.3 メール?

    KDDI-HI34

    07/05/25 12:31:12

    メールで来たやつ?

  • No.4

    SH902i

    07/05/25 12:31:13

    欧米かっ!

  • No.5 柚木xp

    PC

    07/05/25 12:32:52

    秋が好き

  • 広告
  • No.6 レインボーマン

    PC

    07/05/25 12:33:31

    めんどいから翻訳サイトまんま。直訳放置で。

    私は私が確実にどれをする方がましであるかということではありません。 将来本当に日本に動きたいと思うので、私は日本語と日本文学に傾いています。

    私は、テレビゲーム、ウェブ設計、および睡眠をプレーして、音楽を聴くのが好きです。 私の好きな季節は秋です。 アニメやマンガを見るのを楽しみますが、私は私が以前はよくそうしていたほど非常に楽しむというわけではありません…

    そして、私は正しい他の何ものを考えることができません。 しかし、他の何かを知りたいなら、遠慮なく聞い
    てください。

  • No.7

    KDDI-CA33

    07/05/25 12:34:15

    日本語勉強してる人が自己紹介してるみたい?

  • No.8 ペス

    V705SH

    07/05/25 12:35:20

    ややこし…

  • No.9 あす。

    SH902iS

    07/05/25 12:38:04

    皆さんありがとう!
    最近海外の人とメールを始めてf^_^;
    携帯の辞書サイト?みたいなところで毎回訳して理解していたんですが、なぜかこの文だけ訳されなくて(*_*)返事出さないわけにいかないんでここで聞きましたf^_^;

  • No.10 フィトンチッド

    N901iC

    07/05/25 12:44:41

    簡単にわかりやすく訳すとこんなかんじかな…
    私はどれをしたらいいかわからない
    けど私は将来日本に住みたいから日本語と日本の文学がスキかも
    私は音楽聴くのとTVゲームするのとウェブデザインと寝るのが好き
    好きな季節は秋
    アニメみたり漫画見たりして楽しんでるよ
    昔ほどではないけど…

    あとは思いつかない
    でもなにか聞きたいことがあったら遠慮なく聞いてね
    ってかんじかな
    かなり要約

  • No.11 あす。

    SH902iS

    07/05/25 12:49:16

    すごくわかりやすい!!
    本当にありがとうございます!これでやっと返事が出せるf^_^;

    またわからなくなったら聞きにくると思うので、このトピが上がっていたらそのときはまたお願いします(>_<)

  • No.12 主さん

    SH901iS

    07/05/25 13:15:29

    こんな簡単な文も訳せないの…勉強のためにメール始めたんなら文通にしたほうがいいよ

  • No.13

    SO903i

    07/05/25 13:19:56

    難しいと思う人もいるよ

  • No.14

    SH902iS

    07/05/27 16:18:00

    聞いたばかりなのにまた来てすみませんm(__)m
    メール相手の子と好きな日本のアーティストの話になって、どうやら彼女はある女性アーティストがすごく好きみたいなんですが、そのアーティストが今ツアー中らしいんです。
    それでこんなメールがきました。
    she has these adorable tour goods, but you can only buy them if you&#039;re in Japan. It makes me sad.
    これは私にツアーグッズを買ってほしい的なことを言ってるんでしょうか?でも最後に「私は悲しい」みたいな文ですよね?
    ということは、
    あなたは日本にいるから手に入るけど私は買えない。だから悲しい。
    というかんじでしょうか?

  • No.15 あげ

    SH902iS

    07/05/27 16:47:14

    ます

  • No.16 すみません

    SH902iS

    07/05/27 17:07:13

    あげます(*_*)

  • No.17 ずっと

    KDDI-SA39

    07/05/27 17:09:31

    ママスタで聞くき?

  • No.18

    SH902iS

    07/05/27 17:13:10

    携帯の辞書サイト?で訳したんですがあまり意味がわからなかったんです。英語の得意な友達もいないし‥
    なのでここで聞いています。英語に慣れてる方の解釈を聞きたいのでm(__)m

  • No.19

    KDDI-SN34

    07/05/27 17:13:26

    はい。
    翻訳サイトーッビカビカビカビカーッ

    http://inavi.to/Translation.cgi

  • No.20

    F903i

    07/05/27 17:30:26

    日本にいないと買えないから悲しいってこといってるだけで買ってとはいってないよ

1件~20件 ( 全20件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。