- なんでも
- 日本人
- D902i
- 06/06/04 17:14:53
素敵な一年にしてください。を訳してください(>_<)
他にいいメッセージがあればそれも教えてください!
- 0 いいね
Pickup
素敵な一年にしてください。を訳してください(>_<)
他にいいメッセージがあればそれも教えてください!
利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。
画像表示ON・OFF
多分…May all your wishes will be come true on this wonderful day! ハッピーバースデー。とか。(この素晴らしい日に)あなたの願いが全部叶いますように。って意味です。ホームシックかぁ… 元気になって欲しいね。私も留学したときになったよ。とにかく寂しい。ホストファミリーにものすごく助けてもらったよ。サプライズパーティ喜んでくれるといいね
はっぴー ○th バースデイ
あいほーぷ ゆーる すぺんど でぃす ないす いやーいん(あっと?)じゃぱん
なんてどー?
でも無理に英語にしなくても暖かいパーティーしてあげたら充分じゃない?
明日渡したいので、あげます(>_<)
下の方が言うように、贈る相手に聞くとサプライズも何もなくなってしまうので、教えていただきたかったのです(>_<)
贈る相手に直接聞くのは(教えてもらうのは)変では?
ホームステイに来てるなら、きいたらいいじゃん?日本語教えてあげるだけやなく、英語も教えてもらったら?
すみません。日本人相手ならそれでもいいんですが、最近実家にホームステイに来てるアメリカの方にメッセージカードをあげたいんです!日本語が話せずホームシックになってるようなので(。・_・。)ノ
無理に使わなくてもいいんじゃないですか?背伸びするよりも、素直な気持ちを日本語で送ったほうが十分気持ちは伝わると思います。
ビューティフルイヤー簡潔でいいですね!そうしようかな。。
イヤーぢゃダメかな?素敵な年。
翻訳サイトで調べましたが、英語がわからない私から見ても変な文だったのでトピたてました。pcもないので他に調べられません。
それって今日中に知りたいことなの?少しは自分で調べようとかの、気持ちが感じられないんだけど
変なんですか?訳を教えてください!
変な英訳
ありがとうございます!たくさんの素敵な言葉も(^ー^)ノ英訳できないのが残念です。
下の二人の方で英文が少し違いますけど、どういう違いなんでしょうか?
素敵な一年になりますように It be wonderful 1
素敵な一年になりますように
↓
So that one wonderful year may come.
ご参考まで♪m(__)m
あ ほ ばっかりだな
これからくる365日は神様がくれた最高のプレゼント。
あなたにとってよい1年になりますように!
ハッピーバースディ!
○歳の一年間を過ごせますように。。。とか?
英訳はできないが。
じゃあ何かいい文を一緒に考えてください。ご指摘だけされても..
ぴの☆さんありがとうございます!英語得意なんですね。うらやましいです。何か他にもあったらお願いします。
年賀状みたいだな
Have a nice year.
じゃダメかな…
あさん。ご指摘ありがとうございます!確かにそっちの方がいいですね。訳せますか?誰かお願いします!
素敵な一年になりますように
↑のほうがよくない?