• No.23 良薬は口に苦し

    25/02/03 01:11:53

    both were alike in factas they werealike in spirit

    例えばいま読んでる小説の短文だけど感覚的に状況がつかめるか?訳すものではない。おまえら日本に生まれてごく普通に生きて感覚ではじめからできたらこっちにこい。

    世の中には適性がある。数学語学はじめから要するになんとなく状況がわかるんだ。私は例えばそっち側だった。勉強は一切やってないし訳したことはない。訳者ではないからね。というかみたらわかるだろうが!そもそもどっから勉強とか勉強かんけーねーから数学語学は!

    コンクリート得意ならコンクリートやれ。ファイターたちは向いてるだろうと。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.24 良薬は口に苦し

    25/02/03 01:21:15

    >>23この文だったらまずalikeとinに目がいく。受験風に言えば。alikeの日本語訳は知らないが(笑)likeに頭がついてるから意味は通じるし面白いなにか表現技法だとわかる。inはアインシュタインににてるね。つまりは訳す必要は本来なく感覚的にほぼ日本語だ。知識の束は一切使ってない。当たり前だがそのへんの三歳日本人で読めるわけだ。感覚だけだ。当たり前だ。

    感覚がわからなきゃ向いてない。コンクリートいけ。私はコンクリートにはたぶん性格的には向かないよ。
    みんながんばろうよ!!

  • No.29

    ぴよぴよ

  • No.30 明日はもっと良い日になる

    25/02/03 01:51:02

    >>23>>24>>27>>28
    他所でやれよ。
    何でトピの内容に配慮したり空気読んだり出来ないかな。
    イイ歳して子どもも居るだろうに、それでよく社会生活送ってられるな。
    脳ミソ足りてないのか?

1件~3件 ( 全3件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。