カテゴリ
急上昇
車は一括で買うべき?ローン組む?
ラグドール
22/03/09 21:22:15
通報
古トピの為、これ以上コメントできません
画像表示ON・OFF
22/03/10 12:18:48
閲覧数伸ばしたいなら伸ばしたいと正直にいいなよ
返信
22/03/10 11:02:13
>>20 言おうとされてることはよくわかります。 習の本意を日本国民が読み取るのは難しいので、これで終わりにします。 読売が先走ってるか、見解が間違えているのかもいずれわかると思いますが、現時点ではあなたの読み取り方が冷静で沈着かと。 答えてくれてありがとう。
22/03/10 09:39:25
>>19まず、戦争準備という言葉の捉え方が日本語と中国語で違うのかと。 というか、日本語に訳すと戦争準備となってしまうけど、キンペーが言ってる言葉はそんな直接的な意味では無い。 かなり前から繰り返し言われてる、政治宣伝みたいなもの。 それを戦争準備という言葉をデカデカと見出しにして国民の注目を集めようとしてるから、誤訳と言われても仕方ないと思う。 実際、海外では全然取り上げられてないよね?
1件
22/03/10 08:10:01
抓緊抓實備戰打仗工作 を検索して翻訳してみたら? 新聞記事が沢山出てくるけど、”見出しは”急いで戦争の準備をする" みたいですよ。 日本語だって微妙なニュアンスで別の捉え方されたりするけど、習は国内には指示して、外国へは意味が違うと言い訳できるようにわざと微妙なニュアンスにしたんでしょ、今のウクライナ状況も見据えて。 私は見解自体、読売の見方で合ってると思う。
22/03/10 07:29:47
>>17 昨日の人かな? オーサーのコメント理解できないのかな? ”中国軍を海外に派遣して活動させる根拠法の整備を進める意向” と云うのはミスリードだと言ってるわけで、戦争準備が誤訳であるなど触れてないけど? 戦争準備が誤訳であるという証明をもう少しお願いします。 謝罪の準備は出来ておりますので。
22/03/10 07:18:17
>>12謝らないの?
22/03/09 23:31:36
【ウクライナ大統領】ウォロディミル・ゼレンスキーさんの清廉な自宅【画像】 https://jitakukoukai.com/?p=18966
22/03/09 23:25:10
チャイナはどっちの味方するの?
22/03/09 23:23:44
>>12 メディアは目を引いたもん勝ちみたいな所あるし。大袈裟に書くよ。
22/03/09 23:21:11
>>12 戦争準備って言ってないみたいよ。そこが誤訳だって言われてる。在日中国人も呟いてた。 Twitterをバカにせず、とりあえず戦争準備 誤訳 でTwitter見てみ。 現に、こんなに騒いでるの日本だけじゃん 今中国が戦争準備なんて言ったら世界中でニュースなるわ
22/03/09 22:59:01
>>11 戦争準備とは言ってるんでしょ? その先の見解が飛躍しすぎと言ってるのでは? 一般人の言葉拾ってくるならそのあたりはしっかりしてほしい。 ちなみに戦争準備って中国語で何というの? それすら言ってないなら私の負けで謝ります。 どう考えてもそこらの一般人より、朝日や読売が頼りにしてる通訳のが優秀でしょ。
3件
22/03/09 22:51:49
>>10 ちなみにTwitterで言ってた人は、「中国人の友達が訳が間違ってると言ってた」と。 中国人と翻訳の仕事してる人がそう言ってるのに、まだ信用できない?
22/03/09 22:50:23
>>9 オーサーコメントだからって正しいとは限らない。 その読み解き方をしているのは読売ぐらいと言っているけど、 逆にこの人と同じ読み解き方している人いるの? ママスタに中国人いない??
22/03/09 22:35:11
>>3 >>8
22/03/09 22:23:31
>>2 読売や朝日が翻訳間違えるわけないやんw デマTwitterに煽られすぎw
22/03/09 22:15:43
なんかさあ、コロナこいつら中国がバラまいたのも、この戦争ありきでで各国の人口減らしたり戦闘力下げる目的だったのかしらね?
22/03/09 22:06:31
中国が不利益になることは絶対にしない。
22/03/09 22:00:59
中国も隣国だから警戒してるって認識でいいのかな?
22/03/09 21:51:28
戦争準備というか軍事増強って意味かと 日本もドイツフランスとかも警戒してるし
22/03/09 21:48:32
>>2 そうなんだ。本当はなんて言ってるの?
22/03/09 21:36:04
これ、訳し方がちょっと違うみたいね 戦争準備をするなんて言ってないよ 読売とテレ朝だけこれ言ってる
2件
22/03/09 21:32:26
急いで日本政府!
1件~22件 ( 全22件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
子育てや家事、旦那に関する悩み相談、TV、芸能人に関する雑談など何でもOK!
1
25/12/28 03:50:21
25
2
25/12/28 03:47:08
5
3
25/12/28 03:21:49
11740
4
25/12/28 03:51:58
63
25/12/28 03:29:09
19538
25/12/28 03:40:01
25/12/28 02:34:22
7
25/12/28 04:02:25
25/12/28 04:06:35
37
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.22 ビーグル
22/03/10 12:18:48
閲覧数伸ばしたいなら伸ばしたいと正直にいいなよ
返信
No.21 匿名
22/03/10 11:02:13
>>20
言おうとされてることはよくわかります。
習の本意を日本国民が読み取るのは難しいので、これで終わりにします。
読売が先走ってるか、見解が間違えているのかもいずれわかると思いますが、現時点ではあなたの読み取り方が冷静で沈着かと。
答えてくれてありがとう。
返信
No.20 わさお
22/03/10 09:39:25
>>19まず、戦争準備という言葉の捉え方が日本語と中国語で違うのかと。
というか、日本語に訳すと戦争準備となってしまうけど、キンペーが言ってる言葉はそんな直接的な意味では無い。
かなり前から繰り返し言われてる、政治宣伝みたいなもの。
それを戦争準備という言葉をデカデカと見出しにして国民の注目を集めようとしてるから、誤訳と言われても仕方ないと思う。
実際、海外では全然取り上げられてないよね?
返信
1件
No.19 匿名
22/03/10 08:10:01
抓緊抓實備戰打仗工作 を検索して翻訳してみたら?
新聞記事が沢山出てくるけど、”見出しは”急いで戦争の準備をする"
みたいですよ。
日本語だって微妙なニュアンスで別の捉え方されたりするけど、習は国内には指示して、外国へは意味が違うと言い訳できるようにわざと微妙なニュアンスにしたんでしょ、今のウクライナ状況も見据えて。
私は見解自体、読売の見方で合ってると思う。
返信
1件
No.18 匿名
22/03/10 07:29:47
>>17
昨日の人かな?
オーサーのコメント理解できないのかな?
”中国軍を海外に派遣して活動させる根拠法の整備を進める意向”
と云うのはミスリードだと言ってるわけで、戦争準備が誤訳であるなど触れてないけど?
戦争準備が誤訳であるという証明をもう少しお願いします。
謝罪の準備は出来ておりますので。
返信
No.17 ビーグル
22/03/10 07:18:17
>>12謝らないの?
返信
1件
No.16 バーミーズ
22/03/09 23:31:36
【ウクライナ大統領】ウォロディミル・ゼレンスキーさんの清廉な自宅【画像】
https://jitakukoukai.com/?p=18966
返信
No.15 わさお
22/03/09 23:25:10
チャイナはどっちの味方するの?
返信
No.14 土佐犬
22/03/09 23:23:44
>>12
メディアは目を引いたもん勝ちみたいな所あるし。大袈裟に書くよ。
返信
No.13 にゃんとヒヒ
22/03/09 23:21:11
>>12
戦争準備って言ってないみたいよ。そこが誤訳だって言われてる。在日中国人も呟いてた。
Twitterをバカにせず、とりあえず戦争準備 誤訳 でTwitter見てみ。
現に、こんなに騒いでるの日本だけじゃん
今中国が戦争準備なんて言ったら世界中でニュースなるわ
返信
No.12 匿名
22/03/09 22:59:01
>>11
戦争準備とは言ってるんでしょ?
その先の見解が飛躍しすぎと言ってるのでは?
一般人の言葉拾ってくるならそのあたりはしっかりしてほしい。
ちなみに戦争準備って中国語で何というの?
それすら言ってないなら私の負けで謝ります。
どう考えてもそこらの一般人より、朝日や読売が頼りにしてる通訳のが優秀でしょ。
返信
3件
No.11 ニャッツ・アイ
22/03/09 22:51:49
>>10
ちなみにTwitterで言ってた人は、「中国人の友達が訳が間違ってると言ってた」と。
中国人と翻訳の仕事してる人がそう言ってるのに、まだ信用できない?
返信
1件
No.10 匿名
22/03/09 22:50:23
>>9
オーサーコメントだからって正しいとは限らない。
その読み解き方をしているのは読売ぐらいと言っているけど、
逆にこの人と同じ読み解き方している人いるの?
ママスタに中国人いない??
返信
1件
No.9 ニャッツ・アイ
22/03/09 22:35:11
>>3
>>8
返信
1件
No.8 匿名
22/03/09 22:23:31
>>2
読売や朝日が翻訳間違えるわけないやんw
デマTwitterに煽られすぎw
返信
1件
No.7 ポメラニアン
22/03/09 22:15:43
なんかさあ、コロナこいつら中国がバラまいたのも、この戦争ありきでで各国の人口減らしたり戦闘力下げる目的だったのかしらね?
返信
No.6 猫鍋
22/03/09 22:06:31
中国が不利益になることは絶対にしない。
返信
No.5 わさお
22/03/09 22:00:59
中国も隣国だから警戒してるって認識でいいのかな?
返信
No.4 ビションフリーゼ
22/03/09 21:51:28
戦争準備というか軍事増強って意味かと
日本もドイツフランスとかも警戒してるし
返信
No.3 わさお
22/03/09 21:48:32
>>2
そうなんだ。本当はなんて言ってるの?
返信
1件
No.2 ニャッツ・アイ
22/03/09 21:36:04
これ、訳し方がちょっと違うみたいね
戦争準備をするなんて言ってないよ
読売とテレ朝だけこれ言ってる
返信
2件
No.1 オシキャット
22/03/09 21:32:26
急いで日本政府!
返信