わたしの印象的には単語の選択が、今回の議論の発端な気がする。例えばだけど、essential to my concernとか、your well-beingとか、簡単だけどポジティブなイメージのある言葉を選んだ方が良かったかなと思う。
be worriedとか、tested positiveとか、normal lifeとかなんかその辺りの単語にもうひとひねりほしかったな。
トルコ大統領
I wish a speedy recovery to U.S. President @realDonaldTrump and @FLOTUS Melania Trump, who tested positive for COVID-19.
I sincerely hope that they will overcome the quarantine period without problems and regain their health as soon as possible.
アフガニスタン大統領
The President of The Islamic Republic of Afghanistan is saddened and expressed concern over the news of Covid-19 positive tests for the U.S. President Donald Trump and the U.S. First Lady. He conveys his best wishes and prayers for the well-being of them both.
メキシコ大統領
President Andrés Manuel @lopezobrador_ sends his wishes for a speedy recovery to President @realDonaldTrump and his wife Melania Trump @FLOTUS after testing positive for COVID-19.
No.19 北条氏綱
20/10/08 20:15:49
わたしの印象的には単語の選択が、今回の議論の発端な気がする。例えばだけど、essential to my concernとか、your well-beingとか、簡単だけどポジティブなイメージのある言葉を選んだ方が良かったかなと思う。
be worriedとか、tested positiveとか、normal lifeとかなんかその辺りの単語にもうひとひねりほしかったな。
No.22 本多小松
20/10/08 20:58:48
>>19
トルコ大統領
I wish a speedy recovery to U.S. President @realDonaldTrump and @FLOTUS Melania Trump, who tested positive for COVID-19.
I sincerely hope that they will overcome the quarantine period without problems and regain their health as soon as possible.
アフガニスタン大統領
The President of The Islamic Republic of Afghanistan is saddened and expressed concern over the news of Covid-19 positive tests for the U.S. President Donald Trump and the U.S. First Lady. He conveys his best wishes and prayers for the well-being of them both.
メキシコ大統領
President Andrés Manuel @lopezobrador_ sends his wishes for a speedy recovery to President @realDonaldTrump and his wife Melania Trump @FLOTUS after testing positive for COVID-19.
通報
コメント
古トピの為、これ以上コメントできません
返信コメント
No.23 鈴木重秀
20/10/08 21:02:11
>>22
諸外国、なんかやっぱりカッコイイわ…
No.24 伊達政宗
20/10/08 21:05:39
>>22
ありがとう!わあ
express concern over the news
ですって…
over使ってるのが、かっこいいよね
ああ~ 日本人からはとても出てこなさそうな洗練された英語表現!
No.25 浅井長政
20/10/08 21:11:03
>>22
絶賛だわ 日本のと大違い
No.30 後藤又兵衛
20/10/08 21:23:34
>>22を「日本の英語と違ってカッコイイ!洗練されてる!」とやたら大げさに絶賛してる人達は、何か日本人か英語かにコンプレックスでもあるの?
さすがにちょっとおかしいと思う
No.35 服部半蔵(強い)
20/10/08 21:29:57
英語に普段から慣れ親しんでいる(自称)人が、>>22の英文程度でよくそんな感動できるねw
No.41 北条氏康
20/10/08 21:55:31
>>22に、洗練されてる!英語カッコイイ!とかキャーキャー騒いでる人達、なんか英語習いたての子供みたいで甘酸っぱい気分になった(笑)
No.51 長宗我部信親
20/10/08 22:27:35
>>22
>>29
・トルコ大統領
「隔離期間を問題なく過ごして乗り越え、ご健康を回復なさいますように」
・アフガニスタン、メキシコ
convey best wish
や
send his wishes for
が、いかにもオトナ英語。
日本のより気が利いてることは確か。
No.60 高橋紹運
20/10/09 10:14:10
>>58
>>22をデーブのトピにコピペして「他の国はこういうコメントしてる!オトナの英語!」ってドヤってる人がいたよ
>>22さんが「他国のお見舞いツイートも日本とそんな変わらないって意味で載せたのに…」って困惑してた