尼子晴久
海外「むしろ最高!」日本で批判された菅総理の英語力を海外が大絶賛
http://dng65.com/blog-entry-7856.html
菅首相の英語力が話題になっていました。
菅首相がトランプ大統領にお見舞いのツイートを英語でしたところ、一部の日本人から「不適切な英語」であるとの批判が出ているようです。
そんな菅首相の初英語ツイートについて、ネイティブ英語話者たちからは絶賛の声が寄せられていました。
────────────────────
菅 義偉
@sugawitter
Dear President Trump,
I was very worried about you when I read your tweet saying that you and Madam First Lady tested positive for COVID-19. I sincerely pray for your early recovery and hope that you and Madam First Lady will return to normal life soon.
午前6:34 ・ 2020年10月3日
https://twitter.com/sugawitter/status/1312144029199417344
────────────────────
■以下、反応コメント
・ちょっと硬いけど問題ないと思う。
・だね。批判にはまったく賛同できないよ。問題なく聞こえる。
・ぜんぜん問題ないって。ぶっちゃけ、菅首相を批判するなら他にもあるでしょ。
・問題ないと思う。すごく心がこもってて思いやりのある言葉だよ。
・だね。むしろこっちのほうが素敵だと思うわ。
・菅本人が書いたという印象を与えるためにわざとそうしたんでしょ。通訳が完璧な文章を書いてたら、外国で暮らした経験のない菅じゃないのがバレバレになるし。
・文句を言いたいだけの人って居るからね。ぜんぜん問題ないよ。
・心がこもっていつつも、フォーマルに健康を願ってる感じがするよ。国の代表者に向けた適切なものだよ。何が問題なのかわからない。フォーマルな英語は滅多に使われないけど、これは使ったほうがいい場面だしね。
>>1に続く
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~14件 ( 全14件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.14 片倉小十郎井伊直政
20/10/08 20:37:46
>>13
えー、じゃあ小泉環境相のセクシー発言が海外メディアからバカにされたのは、人種差別なのー?
その割にまったく問題にならなかったけどー
返信
No.13 小早川隆景
20/10/08 19:02:33
英語ネイティブの人が批判したら人種差別になるからだよ...その辺もわからないのが日本から出たことがない人
返信
1件
No.12 真田幸村
20/10/08 17:23:10
かつ、この英語はどこも間違いじゃないよ。
返信
No.11 真田幸村
20/10/08 17:21:58
英語圏に長年住んでたけど過去形とかそこまで気にしないよ。完璧な英語なんてネイティブでも書けない。
やるかやらないか。少々間違ってる英語でもきちんと意見言える方が大事。
返信
No.10 落武者
20/10/08 17:09:38
麻生さんの漢字読み間違いみたいに、どうでもいい事で足引っ張られてほしくなかったから、よかった。
英語圏の人達が「別に問題じゃないし批判する方がおかしいんじゃない?」って言ってるんだからその通りなんだろうね。
返信
No.9 浅井長政
20/10/08 17:03:58
あっちのトピでも私ならこう書くとか言ってずっと粘着してる人いたね笑。
返信
No.8 上杉景勝
20/10/08 17:01:19
他のトピで、しきりに「中国のツイートの英語はセンスあってカッコイイのに、日本の英語はカッコ悪い」って日本サゲコメントしてる人がいたよ
返信
No.7 島津豊久
20/10/08 16:59:51
まだ交代したばっかりなのに批判だらけ笑
パヨ焦りすぎ
返信
No.6 長宗我部信親
20/10/08 16:59:07
多分、安倍さんの時と同じ人(外務省の職員)と相談しながらツイートしてるんだろうに、なんで急に叩かれ始めたんだ?って思ってた
返信
No.5 大谷吉継
20/10/08 16:57:23
ガースーGJ!
海外のみなさんの反応も温かくてうれしいね
返信
No.4 結城秀康
20/10/08 16:55:35
とくダネでデーブも問題ないって言ってた
返信
No.3 あんみつ
20/10/08 16:54:24
誰が文句言い始めたの?
赤っ恥w
返信
No.2 宮本武蔵(強い)
20/10/08 16:53:33
一部メディアが批判してたけど、ツイートする前に外務省が監修してるだろうから、そんな変な文章にはなりようがないよね
返信
No.1 主 尼子晴久
20/10/08 16:47:48
・すごく自然な英語ってわけではないね。
・英語は世界一使われてる言語です。さて二番目に使われてる言語は何でしょうか?
・ツイートというより、花と一緒の渡される手書きの手紙みたいだよ。だから心がこもってる感じ。
・固いって言ってる人は次の点を考慮しなさいよね。
1.みんながアメリカ英語を話すわけじゃない。
2.公人からのフォーマルなツイート。
私はカジュアルだったほうが不快だよ。彼のツイートは文法的にもまったく問題ないし適切だよ。ちなみに、私は英国生まれのネイティブの英語話者で、英語教師をやってるから。
・政治家に期待する程度には心がこもってると思うよ。不適切に聞こえるとも思わないし。丁寧すぎてぎこちなくなってるけど、公式声明だからいいんじゃないのかな。
・まあちょっと子供っぽい文章ではあるね。"I was very worried about you"と"madam"のところが。不適切だとは思わないけどね。
・1箇所ならまだしも2箇所だよ。"Madam First Lady"と"early recovery"。日本語だと"速やか"だから"早い"を誤訳する余地もないのに。
・↑"swift recovery"のほうが適切だね。でも菅の身近に英語の軽い間違いを素通りさせるような自信家が居るくらい問題ないと思うけど。
・"Madam"や"early"を使ってるけど、結局意味は通じるからね。それが気に入らないってことなのか?
・"early"より"swift"か"speedy"がいいかもだけど、それ以外は完全に問題ないよ。
アメリカ人じゃないからファーストレディーの扱いはよく分からないけど、"madam"は必要ないかな?
・俺ならこう書くかな。
"I got concerned for your health after I read your tweet that you and First Lady Melania tested positive for COVID-19. Sincerely praying for your early recovery and thinking of you. Hope both of you can return back to your normal life soon."
・近代アメリカ英語で"夫人"は"Mrs"だよ。
・変だとも不適切だとも思わないよ。俺はイギリス人だから、決定権は俺にある。
・トランプの英語も完璧じゃないのに、トランプに不快な思いをしてほしくないって。トランプが"Making Japan Great Again"してた言ってたら不適切だけどね!
・完全に妥当なメッセージだと思うよ。
・問題ないって。よっぽど暇で重箱を突くのが好きな人が居るんだね。
http://dng65.com/blog-entry-7856.html
返信