・俺ならこう書くかな。
"I got concerned for your health after I read your tweet that you and First Lady Melania tested positive for COVID-19. Sincerely praying for your early recovery and thinking of you. Hope both of you can return back to your normal life soon."
・近代アメリカ英語で"夫人"は"Mrs"だよ。
・変だとも不適切だとも思わないよ。俺はイギリス人だから、決定権は俺にある。
・トランプの英語も完璧じゃないのに、トランプに不快な思いをしてほしくないって。トランプが"Making Japan Great Again"してた言ってたら不適切だけどね!
No.1 主 尼子晴久
20/10/08 16:47:48
・すごく自然な英語ってわけではないね。
・英語は世界一使われてる言語です。さて二番目に使われてる言語は何でしょうか?
・ツイートというより、花と一緒の渡される手書きの手紙みたいだよ。だから心がこもってる感じ。
・固いって言ってる人は次の点を考慮しなさいよね。
1.みんながアメリカ英語を話すわけじゃない。
2.公人からのフォーマルなツイート。
私はカジュアルだったほうが不快だよ。彼のツイートは文法的にもまったく問題ないし適切だよ。ちなみに、私は英国生まれのネイティブの英語話者で、英語教師をやってるから。
・政治家に期待する程度には心がこもってると思うよ。不適切に聞こえるとも思わないし。丁寧すぎてぎこちなくなってるけど、公式声明だからいいんじゃないのかな。
・まあちょっと子供っぽい文章ではあるね。"I was very worried about you"と"madam"のところが。不適切だとは思わないけどね。
・1箇所ならまだしも2箇所だよ。"Madam First Lady"と"early recovery"。日本語だと"速やか"だから"早い"を誤訳する余地もないのに。
・↑"swift recovery"のほうが適切だね。でも菅の身近に英語の軽い間違いを素通りさせるような自信家が居るくらい問題ないと思うけど。
・"Madam"や"early"を使ってるけど、結局意味は通じるからね。それが気に入らないってことなのか?
・"early"より"swift"か"speedy"がいいかもだけど、それ以外は完全に問題ないよ。
アメリカ人じゃないからファーストレディーの扱いはよく分からないけど、"madam"は必要ないかな?
・俺ならこう書くかな。
"I got concerned for your health after I read your tweet that you and First Lady Melania tested positive for COVID-19. Sincerely praying for your early recovery and thinking of you. Hope both of you can return back to your normal life soon."
・近代アメリカ英語で"夫人"は"Mrs"だよ。
・変だとも不適切だとも思わないよ。俺はイギリス人だから、決定権は俺にある。
・トランプの英語も完璧じゃないのに、トランプに不快な思いをしてほしくないって。トランプが"Making Japan Great Again"してた言ってたら不適切だけどね!
・完全に妥当なメッセージだと思うよ。
・問題ないって。よっぽど暇で重箱を突くのが好きな人が居るんだね。
http://dng65.com/blog-entry-7856.html
通報
コメント
古トピの為、これ以上コメントできません
返信コメント
まだコメントがありません