英語が得意な方

匿名

ばか

F905i

09/09/16 17:43:55

「毒入りチョコレート、食べる?」みたいなニュアンスにしたいのですが、これでいいのでしょうか?(バンドの作詞中です)
Do you want to eat poisoned chocolate?

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.16

    F905i

    09/09/16 23:03:39

    遅れてすみません。
    Do you want to have any poisonous chocolate?で通じるかちょっと試してみます。
    ありがとうございました。

  • No.15

    F905i

    09/09/16 20:39:55

    Do you want to have any poisonous chocolate?

  • No.14 want toを

    SH02A

    09/09/16 20:33:18

    wannaに変えるのは?

  • No.13

    F905i

    09/09/16 20:27:43

    >>12
    どぅーゆーいーとなら
    あの人は~を食べるの?って客観的な言い方になるから?

  • No.12 そもそも

    D905i

    09/09/16 19:51:17

    want toているの?
    食べたい?でなく食べる?なら
    Do you eatでいいように思うんですが‥

  • 広告
  • No.11 これは?

    SH02A

    09/09/16 19:20:12

    Do you want to eat the chocolate that the poison entered?


    違うかな?

  • No.10 わかんね

    W61CA

    09/09/16 19:05:22

    だって翻訳サイトで出てきたの貼っただけだもーん

  • No.9

    TS3P

    09/09/16 18:27:32

    >>8
    ?違くないか?

  • No.8 更に更に

    W61CA

    09/09/16 17:57:22

    毒入りのチョコレート、食べてみたい?
    だと

    Do you want ..chocolate.. to eat with the poison?

    になります。
    私って優しいー

  • No.7

    TS3P

    09/09/16 17:56:39

    トピので当たりじゃない?

  • No.6

    F905i

    09/09/16 17:55:55

    >>3
    ありがとうございます。でもなんだか違うような気がします。

  • No.5 更に

    W61CA

    09/09/16 17:55:23

    毒入りのチョコレートを食べたいですか?だと

    Do you want to eat the chocolate with the poison?

    になる。

  • No.4

    F905i

    09/09/16 17:53:15

    英語にしなきゃならない事情があるからしてるんです。日本向けじゃないので。ださくてすみません。モデルがあるので。

  • No.3 ちなみに

    W61CA

    09/09/16 17:52:34

    翻訳サイトによると

    Does it eat the chocolate with the poison?

    になりました。
    なんか違う気がするが。

  • No.2 ごめんね

    W53CA

    09/09/16 17:50:44

    だっせぇ

  • No.1 わからないなら

    W61CA

    09/09/16 17:49:58

    無理に英語にしなきゃいいのに…

1件~16件 ( 全16件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。