ティモテ}川●´ω`)
訳解らなくなったのでトピ立て直しました。
お前が『死にたい』と言って無駄にした“今日”は昨日死んでいった奴が一生懸命生きたかった“明日”なんだ。
を直訳すると
You to die it says it wasted it today yesterday it died the fellow hard i wanted to live it is tomorrow.
になったんですが、文章に出来なくて‥あと、大文字と小文字を使い分けれません。。
上記をアメリカ人に伝わる英文にしていただきたいです。お願いします。
古トピの為、これ以上コメントできません
件~件 ( 全0件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
まだコメントがありません