【英文】訳せる方お願いします

匿名

セル(&#x{11:F8E5};*//艸/*)

N901iC

06/12/01 09:52:50

He knew that the Novril wouldnt take care of the pain, but it was better than nothing.
It would be nice to credit himself with such selfless motives, but it wasnt the truth. He had half-expected another period of deep depression or rage to follow, but none had.

今朝この文章とURLの付いたダイレクトメール?のようなものが受信され、寝呆けてアクセスしてしまったので(慌てて消しましたが)携帯ではよく見れませんでした。
訳せる方、ナンテ書いてあるのか教えてくださいm(__)m

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.2 セル(&#x{11:F8E5};*//艸/*)

    N901iC

    06/12/01 10:35:34

    Doggyさん、早々ありがとうございますm(__)m
    かなり意味不明ですね…
    特に深い意味はないのかな?!

  • No.5 セル(&#x{11:F8E5};*//艸/*)

    N901iC

    06/12/01 16:13:54

    スパムメールとは何ですか!?
    意味の無い英文で惑わせているんですかね……?

  • No.9 セル(&#x{11:F8E5};*//艸/*)

    N901iC

    06/12/01 19:05:22

    レスくださった方々、ありがとうございますm(__)m
    翻訳できる方……凄いですね!尊敬します(;_;)
    金がらみや詐欺系でないのなら無視して良さそうですね…。

    でも不気味です。私のアドは数字・記号・アルファベットと複雑なので、知らない所から入ってきたのは初めてだったので。

  • No.10

    N901iC

    06/12/03 16:43:59

    連レスすみませんι
    また別な英文がきました…(別のアドレスからです)
    正直気持ち悪いです。
    ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
    "I dreamed that people remembered me after all this time and started coming out here again,Annie said.
    Sandpiper, whose given name was Virginia, had turned an upstairs room of her home into Miserys Parlor.

  • No.12

    N901iC

    06/12/03 18:59:20

    あ さん、訳して下さりありがとうございますm(__)m

    話は繋がっているのでしょうか!?
    全く理解出来ない文章なので気持ち悪くてたまりません…(;_;)

  • 広告

1件~5件 ( 全5件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。