皆さんの周りのハーフの子供は、バイリンガルですか?

匿名

ゲームはあと◯分で終わりだからね

26/04/28 18:30:33

それとも日本語が不自由だったり、英語はそこまで喋れなかったりと
偏ってますか?

コメント

ニックネーム

必須

全角20文字以内

画像投稿時にOpen AIを使用して投稿の可否を判断しています

コメントを書く

  • No.47 ぽろぽろ落としてる!座って食べて!

    26/05/10 21:51:01

    私の子がハーフで、やはり夫の国の言葉は聞き取りしかできないけど、その国でしか話されないようなマイナー言語なので、無理にバイリンガルにはしなかったです。
    もちろん本人が勉強して、将来話せるようになるのは良いことだと思う。

  • No.46 道路で走らない!

    26/05/09 22:48:05

    >>45
    日本で早期英語教育してる子って、日本語も英語も弱いとか言われがちだけど、
    成長してみると日本語も不自由してないし、英語力も高く育つよね
    幼少期は言葉を蓄積してるんだと思う

  • No.45 ママとパパはいいの!(大人の特権発動)

    26/05/09 22:18:07

    >>44
    兄の奥さんが外国人で、英語(母国語は別言語)で育児していました。
    でも英語ネイティブじゃなかったせいか、子どもはバイリンガルどころか幼稚園入るまで赤ちゃん言葉しか話せなかった。
    私たちも心配したけど、それからはあっという間に話せるようになってびっくり。
    小学校でも特に問題なく過ごしているそうです。

  • No.44 起こしたよ

    26/05/09 18:06:21

    >>24
    私もそんな気がしてる。
    このトピ見ても、旦那の母国語の聞き取りだけできるってケースがちらほらあるもんね。
    個人的な考えでは、乳幼児にどの言語を多く聞いてたかが影響してるんじゃないかと思う。
    0歳から3歳まで主に母親から日本語を聞いてて、3歳から幼稚園で日本語オンリーの環境だと、日本語優位になるはずだよね。

  • No.43 棒を振り回さない!

    26/05/08 22:42:59

    うちの子はハーフですが、ほかの人が書いているように父親の母国語は聞き取りだけできます。
    それでも聞いて分かるだけでも色々な面で有利なので、良いことだと思います。

  • 広告
  • No.42 うぅ・・・(頑張る姿をみて泣く)

    26/05/08 09:36:38

    >>41
    両親がネイティブであること以上に、家庭でどれくらい英語に取り組んでるかの方が大きく影響すると思う。
    身近な同級生の一例だけど、
    日常会話はできるけど読めないハーフのお子さんがいる一方、
    純日本人の子で、幼少期から家で英語に親しんでたために、ハーフの子より話せて読める子がいる。

  • No.41 シャツ入れなさい

    26/05/07 22:36:20

    >>38
    少なくとも両親のどちらかが英語ネイティブでないと、英語のバイリンガルにはなれないですよ。

  • No.40 お父さんには内緒ね

    26/05/07 14:02:27

    >>39
    日本語でできる4技能のレベルが英語でも同等レベルあればバイリンガルと言っても良い気がする

  • 広告
  • No.39 靴は揃える!

    26/05/07 11:00:47

    私自身は母が日本、父がアメリカ。
    日本にしか住んでないので母国語は日本。英語も普通に日常会話はできるけどこのスキルで仕事をするのは無理って感じ。
    どこからがバイリンガルって言うんだろう。

  • No.38 うちの子ほんとに可愛い

    26/05/07 07:56:12

    ハーフでも英語は聞き取れるけど、話せないっていうお子さんが多いんだね
    みなさんバイリンガルにさせる意識をしてても話すのが難しく育つの?
    それとも特に英語学習は学校の勉強以外されてない?
    学校でも英語はやるから、読み書きは得意に育つんかな?

  • No.37 調子に乗らない!

    26/05/06 23:01:24

    ううん、普通に日本語しか話せないよ

  • No.36 もう明日のパンがないわ~

    26/05/06 22:26:42

    両親とも中国人の子がいて、日本語は全く日本人と同じだけど、中国語は聞き取れるが話せないと言っていた。
    絶対バイリンガルのはずでしょ!と思ったけど、父母ともに子供には日本語で話しているということなので、そういう環境だと聞き取りだけしかできなくなるものなんだね。

  • No.35 もっと早く言ってよ~

    26/05/06 06:12:17

    中高の同級生は父親アメリカ母日本で日本語メイン英語は周りよりちょっとできるくらいだった
    大学は日系アメリカ二世の子がいたけど日本生まれの日本育ちで英語は日本の平均的な学生レベル
    子どもの友達はスペインと日本のハーフだが子供は英語と日本語だった
    どの子も日本語教育は受けてるけど外語は聞けるだけ、話せるだけ、書けない読めないってのがあったな

  • 広告
  • No.34 出なくてもいいから行っといて!(トイレ)

    26/05/06 02:10:33

    授業参観ぐらいでしか見ないし知らないよそんなの

  • No.33 もったいない~

    26/05/06 00:29:10

    >>29
    私がハーフでバイリンガル(英語も入れたらトリリンガル)だけど、私の場合は、
    ・母とは母の国の言語や英語で会話
    ・父や学校などでは日本語のみ
    という環境でした。日本語しか話せない子は、親が日本語しか教えないという方針だった。でも、親戚と会話できない、ハーフとしてのメリットを活かせないなどで悩んでるハーフの友達は何人かいた。

  • No.32 もったいない~

    26/05/06 00:26:08

    >>24
    とも言えない。
    母親が外国人でも外国語を教えない家庭はけっこう見てきた。親の考え次第だと思う

  • No.31

    ぴよぴよ

  • No.30 毎日プリント見せなさい

    26/05/05 23:20:38

    誰か>>29さんにレスできるかな?
    うちの子は聞き取れても話せないから、 バイリンガルに育っていない。。。

  • 広告
  • No.29 うちの子家では全然何もしなくて~

    26/05/04 22:37:57

    うちはハーフでもなんでもないけど、ハーフの子=バイリンガル(優劣はあったとしても)に育つって思ってたけど、違うんだね。
    じゃあ逆に、バイリンガルに育つケースって、家でどういう環境に育ててるんだと思いますか?

  • No.28 お兄ちゃんのマネしちゃだめ

    26/05/04 21:45:47

    うちも「お子さんバイリンガルなんでしょ?」といつも聞かれるけど、そのたびに聞き取れるけど話せないと説明。
    不思議がられるけど、このトピで他のママが言っているようにそれが現実なんだよね。

  • No.27 お母さんもう知らないからね

    26/05/04 21:23:09

    >>26
    日本語話す相手がお母さんだけだから、そうなりますよね。
    うち(日本在住)は夫が母国語で話しかけるけど、子どもは全て日本語で答えています。
    うちも夫婦間はメインは英語で、最初は夫も子供に英語で話しかけていたけど、ネイティブでないから語彙や表現力がどうしても貧弱です。
    そのまま続けても、子どもは英語のバイリンガルにはなれなかったと思います。

  • No.26 お年玉はお母さんが預かっておくよ

    26/05/04 19:17:02

    うちは夫が外国人で夫の母国在住で、
    私が日本語で話しかけているという状況だけど

    日本語の聞き取りはできるが、日本語で話しかけても返答はこちらの現地の言語、たまに日本語で返してくれるという感じ。日本語独特の表現とかは日本語になる。

    この国在住の周りの日本人は妻と話しててもこのパターンが圧倒的に多いです。

    夫と私、英語メインだけど日本語と現地語の3ヶ国語で臨機応変に会話
    夫から子供→現地語
    私から子供→日本語

  • No.25 なんで言ってくれなかったの?

    26/05/04 12:23:58

    うちの子がハーフで、>>16の人と同じで主人の母国語は聞き取りだけ出来る。
    だからバイリンガルじゃなくて1.5リンガル(勝手な造語)かなと思っています。
    話す方も練習すれば早く身に付くと思うけど、それは本人に任せて強制はしてません。

  • 広告
  • No.24 もっと早く言ってよ~

    26/05/03 21:32:09

    父母のどちらが外国人かというのも、深く関係するのかな?
    私の想像だけど、外国人のママが子育てしていれば、接する時間が父親より圧倒的に長いからバイリンガルになりやすい気がする。

  • No.23 ちょっと1人で遊んでて

    26/05/03 09:49:15

    >>22
    リスニングは成長するにつれて取得が難しくなるからね。
    文法は大人になってからでも習得できるから
    小さい頃からリスニング力だけでも付いてると、何歳からでも追いつくことができると思う

  • No.22 トイレ大丈夫?

    26/05/02 21:57:26

    >>20
    聞き取れるだけでもアドバンテージ高いよね。
    相手の言っていることが分かれば、その後どう動けばいいかある程度分かるから、全く分からないのに比べたら雲泥の差よね。

  • No.21 ご挨拶してね

    26/05/02 17:34:08

    >>19
    18ですけど、ご家族間の会話状況を教えてもらえますか?

  • No.20 すぐ髪乾かしなさい!湯冷めするよ~

    26/05/02 17:33:10

    バイリンガルの子もいるし、日本語主体だから他国語の聞き取りは出来るけど話すのは無理って子も数人いる

  • 広告
  • No.19 食べてくるなら言ってよ~

    26/05/02 17:29:39

    うちの子ハーフだけどバイリンガル

  • No.18 ご挨拶してね

    26/05/02 17:24:24

    >>17
    私も面白いと思ってます。もう少し説明すると・・・

    夫婦間:英語メイン
    夫と子供:母国語メインで時々日本語
    私と子供:日本語のみ

    夫は日本語聞き取りはかなりできますが、話すのが苦手です(英語は得意)。
    私は夫の母国語は全く分からず、英語は日常会話レベルはこなせます。
    上記のような状況なので、子どもがバイリンガルになるには中途半端ですね。。。
    それでも普段から外国語に接しているので、英語を聞くことにも苦手意識がないんだと思います。

  • No.17 お母さん、一人で幼稚園行っちゃうよ~

    26/05/02 16:56:04

    >>16
    旦那さんは英語話さないのに、お子さんは英語のリスニングが得意なのですか?
    日本語以外の言語を聞き取る力が高いからなのかな。面白いですね!

  • No.16 ご挨拶してね

    26/05/02 16:26:41

    うちの子供がハーフです。
    夫の母国語(英語ではない)を聞き取ることはできるけど、話せない。
    夫が母国語で話しかけて、子供は日本語で答えるという奇妙な状況になっていて、バイリンガルとは言えないですね。
    英語も文法は苦手でもリスニングは得意(高校生の割には)なので、普通の日本人とは逆。
    外国語に対してあまり壁を感じていないようです。

  • No.15 アイスは一日一個まで!

    26/04/29 21:10:54

    やっぱり小学校もインターだと日本語を身に付けるのが難しくなるんだね。
    うちは普通に純日本人だけど、特に家で日本語の勉強とかしてないけど、
    普通に漢字もまあまあ書けて日本語も不自由ないのは
    学校って、日本語を吸収する場として大きいんだね。

    うちの子が小1になる年に、近くにインターが開校されて
    説明会まで行って本気で迷ったけど、
    今思うと、英語身に付けたいなっていう軽い気持ちでインターに入学させなくてよかったかもって思ってる。

  • No.14 水筒とお弁当箱だして

    26/04/29 07:13:48

    >>7
    壊滅状態とか語彙が狭い、っていうのは普通の日本人の子と比べてすぐ「おかしい」と分かるくらい劣ってる状態?
    それともクラスでも平均点以下だけど、発達を疑うほどでもないって程度?

  • No.13 夕飯何食べたい?(なんでもいい、は困る)

    26/04/29 07:12:28

    >>5
    そうですね。本人も大変そうです。
    英語はぺらぺらなのでアメリカンスクールがいいかと思ったけど、アメリカンスクールでは日本の教育課程ではないから日本の高校、大学には進学できないとか…
    一部日本の教育課程に沿った学校もあるみたいですが、まだ全国で数校しかなく、なかなか入学できないらしいです。

  • No.12 痛いところない?大丈夫?

    26/04/29 00:11:20

    小さい子はどちらもぼんやり不自由って子が多い。
    少し大きくなると両方流暢な子と、どちらもぼんやり不自由な子に分かれる感じ。

  • No.11 電気消して~

    26/04/28 23:41:11

    >>10
    インター校だとお互いの国籍と子供が何語をどれくらい話すのか、両親の母国語をどれくらい、どうやって維持してるのかって、はじめて話す人との立ち話でも普通に出るメジャーな話題なのよ。

  • No.10 なんか食べれるものある?(看病時)

    26/04/28 23:21:19

    >>7 他のうちのこと詳し過ぎてキモい

  • No.9 電気消して~

    26/04/28 23:20:29

    >>8
    個人が特定できる情報はなんも書いてないけど。特定できると思われるの、どのへん?

  • No.8 なんで言ってくれなかったの?

    26/04/28 23:05:34

    >>7
    詳しいのね
    個人情報書いて大丈夫?

  • No.7 電気消して~

    26/04/28 22:41:36

    ①奥さん日本人、旦那さんドイツ人、お子さんの学校はインターナショナルスクール。
    お子さんは日本語、英語、ドイツ語3か国語、会話はどの言語も不自由はない感じだけど、漢字は壊滅状態。
    ②奥さん日本人、旦那さんオーストラリア人。お子さんは日本の公教育。
    お子さんは英語も話すけど日本語優勢。
    ③奥さん日本人、旦那さんイタリア人。お子さんはインターナショナルスクール。欧州在住。お子さんは日本語、イタリア語、英語、フランス語が話せるけど、得意なのは英語とイタリア語。日本語は学んでおらず家庭内で話してるだけだったため、発音はネイティブだけど語彙が狭い(人文・社会・自然科学などの会話はムリ)。書きは壊滅状態。

  • No.6 なんでさっき言った時にやらなかったの?

    26/04/28 22:19:29

    英語は話せない。普通の日本人の子と同じレベルの英語力しかない感じ

  • No.5 水筒とお弁当箱だして

    26/04/28 22:00:10

    >>2 混乱期だね。
    どちらかの言語に統一した期間がいるかも。
    セミリンガルって言葉もあるくらいだし。

  • No.4 水筒とお弁当箱だして

    26/04/28 21:58:20

    カナダに居るいわゆるジャパカナの女の子(25才くらい)の子の日本語が低学年レベルだったんだけど、英語はペラペラなんかなと思ったら元々喋りがゆっくりて、多分どちらも中途半端なんだと思う。

    日本にいるハーフは日本語しか喋れない子がほとんどよね。
    たまにどちらも話せる子いるけど、外国語の方は意外とペラペラに見えて、ネイティブよりも幼い語彙力だと思うわ。

  • No.3 今日学校どうだった?

    26/04/28 20:13:56

    近所の黒人ハーフ君はバイリンガルだよ
    母親との会話は日本語
    父親とは日本語の時もあれば母国語でも会話してる

  • No.2 歯磨きした?

    26/04/28 19:29:26

    友達に旦那さんがほぼ日本語が話せない夫婦がいる。
    だから家庭の公用語は英語。
    友達は赤ちゃんの時から一生懸命日本語で話しかけ、保育園も小学校もアメリカンスクールではない、普通のところに通わせてる。
    でもやっぱり日本語はよくわからないらしくて会話は問題ないけど、文章の意味がわからなかったり、漢字がまったくだめだったり大変そう…
    テストも問題文を先生に噛み砕いて説明してもらわないとらしい。。
    まだ小学校低学年だからいいようなものの、ちょっと心配だよね…

  • No.1 お母さんお風呂入ってくるよ

    26/04/28 19:23:13

    日本語しか喋れない学校も普通の公立だし

1件~47件 (全47件)

広告

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。