- なんでも
- いぶりがっこ鍋
- 24/03/31 11:12:32
普通に自分の子供に対してyouって言うの?
日本語って特に子供が小さいうちは、「あなた」とか言わないけど英語ではそれが当たり前なの?
- 0 いいね
Pickup
普通に自分の子供に対してyouって言うの?
日本語って特に子供が小さいうちは、「あなた」とか言わないけど英語ではそれが当たり前なの?
利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。
画像表示ON・OFF
呼びかけではなくて、親子での会話中に使うか?ってこと?それなら普通に使います。
Did you have fun? とか What did you do today?とかI’m so proud of you とか Would you open the door for me?とかYou guys ready?とかYou shouldn’t have done that とかgood for you とか。
インターの人が愛称呼びって言ってるけど、そもそも自分の子を呼ぶときにyou使わなくない?
インターw
海外赴任で子どもインターに通ってたけど、名前の愛称呼びが一番普通だったよ。アレックスとか、クリスとか。
my sweetie 的な呼び方は、ママに工作見せに来た時とか、基本子どもと親だけの愛情あふれる会話の時で、他の親との会話で「うちのmy sweetieは~」と言うのは聞いたことはない。
Youは、悪いことして叱る時とか、ちょっと距離置いて話す時に使う感じだったと思う。
私はスペイン語圏の人だけど、普通に「tú (英語でいうところのyou)」って言うよ。トゥって言うだけだから楽だし、私もその方がいいと思う(笑)
当たり前だよ
あなた、キミ、お前、そなた、テメエ、貴様、おのれら、全部you
youの訳語がこんなにたくさんある日本語が難しいわけだわ
文法的に使うんじゃない?
日本語はある程度主語がなくても伝わるけど。
名前を呼ぶ時は、名前や愛称で呼ぶよね。
それは日本語も同じ。
基本youだよ。
アメリカだと、2人以上子供がいたらyou guysとかも言う。女の子だけでも。
考えてみたら確かに変だね。
話してる状況によるでしょ
Youの時もあれば名前の時もあればMy sweetieやらプリンセスやらの時もあるし
洋書読んでたらyouの他にも、名前でよんだりスウィートマイエンジェルとか、私の可愛い姫とか子供に言ってるみたいだよ。
子供に対して、You're specialとかは、よく聞く。