• No.21 菜の花(前向き)

    22/07/04 09:05:42

    >>19
    通じたとしても向こうの英語が聞き取れないかもしれないから困ってるんでしょ。
    ベラベラベラベラwire transferベラベラベラベラとか言われても聞き取れない意味わからないでしょ。それなら通訳介した方が安心だよ。それに受付とかって外国に置いてたりするからなまりの強い人にあたったりしたら、慣れてる人でも苦戦するよ。

  • No.23 食虫植物ハエトリソウ(ウソ・魔性の愛)

    22/07/04 09:07:25

    >>21
    え?電話するって話だった?
    お問い合わせ窓口からメールが無難でしょ
    なんでこの状況で電話選ぶのよ
    それに何だかんだお金関係は記録残しといた方が良いよ

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.28 菜の花(前向き)

    22/07/04 09:16:21

    >>23
    喋れないって言ってたからてっきり電話かと。
    ただ私がアメリカ住んでたとき、何か依頼したりトラブルあったときはメールだとラチがあかないことが多くて、結局電話するってことが多かったから、一応通訳翻訳は探しておいた方が良いかも。

    とにかくココナラとかくらしのマーケットで検索してみて。

    メールで良いなら私が代わりにやってあげたい。

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。