山城守
以下は古の和歌の英訳です。その和歌を答えなさい。
I'm very afraid because it's the emperor's order. but how Do I answer warblers if they ask ”where is our dormitory."
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~21件 ( 全21件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.21 蒲生氏郷
20/12/30 22:43:17
>>20
主さんありがとう!
「つゆと答へて」の和歌を問題にしてみようと挑戦したけれど英訳するの難しくて挫折しましたorz
主さんいつか作って下さい
良いお年を!
返信
No.20 主 山城守
20/12/30 20:22:51
>>19御明察にございます
返信
1件
No.19 山中鹿之介
20/12/29 18:38:54
>>18
名にし負はば いざ言問はむ都鳥
わが思ふ人は ありやなしやと
ですね~!
返信
1件
No.18 主 山城守
20/12/27 14:18:19
ではこれはどうでしょう
I'll ask you question, miyakodori(pewit gull), because you have character "miyako"(capital). do people who I remember exist?
返信
1件
No.17 主 山城守
20/12/25 17:17:01
>>16御慧眼にございます。
返信
No.16 真田幸村
20/12/25 13:01:42
>>15
とき知らぬ~やまは富士の峯いつとてか~
鹿の子まだらに~雪のふるらむ~
業平朝臣
like fawn いいなあすてきだなあ。
返信
1件
No.15 主 山城守
20/12/25 11:59:35
ではこれはどうでしょう
It's Mountain Fuji that doesn't know season. Mountain Fuji, What season is it, now? Mountain Fuji, why do you Attach snow to your body like fawn, now?
返信
1件
No.14 真田幸村
20/12/25 10:43:26
>>12
11です。正解です。主さんありがとう!
楽しいね
返信
No.13 主 山城守
20/12/25 10:14:22
>>5御明察にございます。
返信
No.12 主 山城守
20/12/25 10:12:57
>>11畏れながら、伊勢物語の
「月やあらぬ春や昔の春ならぬ わが身ひとつはもとの身にして」にございます。
返信
1件
No.11 柴田勝家
20/12/25 00:46:50
問題作ってみたよ。この和歌なーんだ?
英語全然できないからめちゃくちゃだけどごめんね。
The moon is different moon.
The spring is not the old spring.
Myself, I'm still the same pearson.
返信
1件
No.10 匿名
20/12/25 00:25:45
「私の部屋はドミトリーはどこ?」でわかった。たぶん浅草あたりがヒントになる。
返信
No.9 蒲生氏郷
20/12/25 00:24:47
和歌だと英語にするとほぼ直訳になりますよね。これが諺になると難しい笑
2問目のは日本三大怨霊として名高い菅原道真ですね。
返信
No.8 尼子経久
20/12/25 00:20:26
英語と和歌、どちらも分かってないと解けないよね
とても素敵!
返信
No.7
No.6 蒲生氏郷
20/12/25 00:17:15
>>3
宿題として出されたのであればヒントだけ出しとこうかなと思いましたが、そういう趣旨なら面白いですね!
答えは「勅なれば いともかしこし 鶯の 宿はととはば いかが答えむ」です。
返信
No.5 柴田勝家
20/12/25 00:07:22
英語苦手だけど2問目はわかったよ!
こち吹かば~匂いおこせよ梅のはな~
あるじなしとて~春な忘れそ~
1問目の答え教えてー
返信
1件
No.4 主 山城守
20/12/24 21:08:09
>>1ではこれはどうでしょう。
Plum blossom, If Dongfeng blows, send your fragrance, . Do not forget spring even if your owner is absent.
返信
No.3 主 山城守
20/12/24 14:56:57
>>1古の和歌や漢詩を英訳した物を問題として出し合うのも一興かもしれませぬ。
返信
2件
No.2 主 山城守
20/12/24 14:53:03
>>1御明察にございます。では、その和歌をこれの返信としてご記入下さい。
良い歌ですな。
返信
No.1 真田幸隆
20/12/24 14:30:38
拾遺和歌集ですね。割と有名ならやつ。
返信
3件