急上昇
匿名
以下の英文、翻訳お願いします。。
no worry , all our presale clothes will cancel first ,
when your clothes produce done
we will sent another new package to you by fast way
then give you new truck number
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~11件 ( 全11件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.11 Googleさん
20/10/16 17:44:35
グーグル通訳は使いませんか?
返信
No.10 主 あんみつ
20/10/16 17:43:14
>>9
ありがたいです。
そうです、特に前半が意味不明で質問しました!
待っていればいいよね。
届きますように!笑
返信
No.9 匿名
20/10/16 17:22:52
直訳すると
ご心配いりません。
あなたの予約商品は全てキャンセルします。
あなたの服の生産が完了した時に。
私たちは出来るだけすぐに新しい商品を送ります。
その時は追跡番号をあなたに送ります。
だから最初の方が少し意味不明だけど、送ってくれるっぽい。
てか英語苦手?なのに海外通販利用して問い合わせまでできたバイタリティがすごい。笑
返信
1件
No.8 清水宗治
20/10/16 16:33:36
無事に届きますように
返信
No.7 主 あんみつ
20/10/16 16:29:26
みんなありがとう!
海外のショッピングサイトで買い物をして、
一部の商品がなかなか届かないので問い合わせして、この返事でした。
要は、ちゃんと送るから大人しく待っててってこと?ですよね?笑
返信
No.6 榊原康政
20/10/16 12:46:09
ロマンス詐欺じゃないよね?笑
返信
No.5 本多小松
20/10/16 12:44:12
>>4
相手もネイティブじゃないんだと思う。
返信
No.4 里見義堯
20/10/16 12:42:44
これ、ネイティブの英語?
先方もグーグル翻訳で現地語を英訳して送ってきてない?時制がめちゃくちゃ
返信
1件
No.3 匿名
20/10/16 12:33:27
なんとなくしかわからんけど。
ご心配なく、全てのプレセールの服はキャンセルされました。
あなたの服がまた生産される時には
新しいのを直ぐに送ります。
その時には新たにトラックナンバーを渡しますね~。
みたいな?ごめん。もっと英語得意な人が来ますように。
返信
No.2 本多小松
20/10/16 12:33:07
プレセール品は全てキャンセルされたから、ご心配なく。新しいの発送したら追跡番号教えるよって。
返信
No.1 直江兼続
20/10/16 12:24:56
Google翻訳とかで翻訳してみたら?
返信