• No.35 島津豊久

    20/10/08 08:30:40

    I was worried だけ切り取ったらそれは過去形だからそりゃおかしいよ。 でも接続詞以降がWhen で繋がれてるから接続詞以降の文からみても過去形で良い。
    もし総理のツイートがSince か From で繋がれてたら現在も心配してるニュアンスにしないとおかしい。

    簡単に訳すと
    ご夫妻がコロナに陽性だったというツイートを読んだときは心配しましたよ~。早い回復を願っています。

    これを過去形だからおかしいって話にすると、
    読んだ時じゃなくて、読んでから、読んだので心配していますって文にしないといけないから接続詞が変わる。

    I was worried ~ when~ covid 19. までの一つの文で見たら何も間違っていない。

    36歳アメリカン旦那の見解

  • No.41 本多小松

    20/10/08 09:33:14

    >>35旦那に訊かなきゃわからないの?

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.46 島津豊久

    20/10/08 09:45:57

    >>41
    わからないよ。
    日本で育ったから、基礎は日本で習った英文法。アメリカで生活して、アメリカ人ママ友とメールしてお茶して、ニュース見たりドラマ見たり、子どもの学校とのやりとりとか日本にいた時よりは遥かにアメリカ人が普段使う文法に慣れたけど、この菅総理の文が変か変じゃないかはいくら私が違和感を感じなくても、隣に旦那が座ってたら確認するよ。自分の語学力アップのためにも。
    だって私日本人だし。アメリカ人がどう感じるか、おかしいのか正しいのか知っておきたいじゃん。
    日本にいても日本語ペラペラな外国人とカタコトな外国人いるけど、私はどーせなら前者になれるように曖昧でわからない英語は旦那だろうが友達だろうが聞く。

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。