• No.13 応安

    20/05/13 10:19:53

    通訳も凄いけど映画の字幕は大変だよ。
    日本語のニュアンスって何通りもあるし、ストーリーやキャラを熟読してふさわしい言葉を選んでしかも映画見ながらパッと読めるほど短くしなきゃだし。小説の翻訳ともまた違うよね。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.17 建仁

    20/05/13 10:23:59

    >>13

    だよね、
    ただの「イエス」を字幕では、
    そうよ、当然よ、わかったわ、とか置き換える言葉が山ほどある。 日本語は英語みたいに単純じゃないからねー

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。