英語得意な方いますか

  • なんでも
  • 建武
  • 19/11/15 14:38:39

海外の通販で注文のキャンセルが可能であればしたいのですが、
問い合わせの文章はこんな感じで失礼なく伝わりますか?

Excuse me.
I ordered 商品名 a while ago from Japan.
Order number is ○○○○○○.

But I'd like to cancel it.
Would it be possible?I'm sorry for asking so much.

  • 0 いいね

利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。

古トピの為これ以上コメントできません

ママ達の声

画像表示ON・OFF

    • 19/11/15 18:09:35

    十分通じるから、これでいいと思います。
    変に丁寧なのはおかしいから、変えなくていいと思います。

    • 1
    • 19/11/15 18:09:28

    >>5
    そんな感じで大丈夫なんですね。
    わかりました!

    • 0
    • 19/11/15 18:09:00

    can I cancel my order?
    と、日付けと名前と注文番号だけじゃダメなの?

    • 0
    • 19/11/15 18:07:31

    >>3
    最後の一文を消して、while agoを変えれば問題ありませんか?
    それでも丁寧過ぎますか?

    • 0
    • 19/11/15 17:52:47

    通じるけど、アメリカの感覚としては…通販業者相手に丁寧にしすぎでヘン。
    最後の一文とか要らなくない?
    日本の感覚でやってるからだろうけど。

    あとa while ago よりオーダーした日時を書くかな、私なら。

    • 3
    • 19/11/15 17:51:43

    >>1
    ありがとうございます。

    • 0
    • 19/11/15 17:45:12

    通じるよ。

    • 0
※コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
新しいトークテーマを作ろう

子育てや家事、旦那に関する悩み相談、
TV、芸能人に関する雑談など何でもOK!

トピックランキング

もっと見る

コミュニティカテゴリ