英語圏の人って知らない単語や人の名前のスペルの時

匿名

魚介

19/03/20 01:17:37

どうしてるか知ってる人いますか?

例えば日本語なら聞いた音をそのまま書けるから、漢字がわからなくてもひらがなとかカタカナで誰が読んでも聞いた言葉をそのまま伝えることができますよね?

でも、英語って音をそのまま表現する方法がらないような気がするから、たとえば人の名前を聞いて(相手にスペルを聞けない状況で)その名前を誰が呼んでも聞いたままの名前の読みが分かるようにするにはどうするんだろう。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.7 海の幸

    19/03/20 08:54:11

    >>2
    ないです。英語にもフォニクスという文字と発音との間に規則性を持たせるやり方がありますが、例外が多いのです。またcやkなど違う文字で同じ読み方もあるので、英語に関しては不可能と言って良いと思います。

    例えばケイトリンという女性名の表記法はこれだけあります。

    Kaitlin, Caitlyn, Kaitlyn, Catelin, Catelyn, Caitlynn, Catelynn, Katelyn, Katelynn, Kaitlynn,

    しかもこれはまだ一部で探せばまだまだ他のバリエーションがあると思います。

  • No.6 魚介

    19/03/20 07:40:54

    やっぱり英語って難しいですね。

    でも、もしかして発音をそのまま文字で表せる日本語のような言語の方が珍しいのかな?

  • No.5 芽が生えだした大量のじゃがいも

    19/03/20 02:19:33

    英語の授業でカナダ人の講師がエリって名前の子をair leeって書いてた

  • No.4 ソーセージ

    19/03/20 02:05:33

    英語圏も色んな国があるから、誰が読んでも同じは無理だと思う。例えばday(デイ)って単語でも、オーストラリア人はダイって言うし。
    英語の発音記号も、ほとんどのネイティブは分からないと思うよ。
    でも、例えば人の名前とかでレイコさんならRay coみたいに英語にある単語を使って書けば、ほとんどの人が同じように呼べると思うけど

  • No.3

    19/03/20 01:46:09

    どうしてるかは知らないけど、ローマ字や発音記号で書いたら、なんとかならないかな?

  • 広告
  • No.2 魚介

    19/03/20 01:28:33

    コメントありがとうございます。
    相手がいる場合は聞き返したり、スペルを聞けるけど、たとえばラジオとかテレビで聞いたスペルが分からない単語(名前)を紙に書いて、誰が読んでも自分が聞いた発音を分かってもらえるように書く手段ってありますか?

    例えば「ウエダ」って名前を聞いて漢字は分からなくても「ウエダ」又は「うえだ」って書いておけば誰が読んでも必ず名前は伝わりますよね?

  • No.1 佃煮

    19/03/20 01:22:22

    私は聞こえた通りに聞き返してる。
    違ってると、正しく聞こえるように教えてくれるよ。

1件~7件 ( 全7件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。