• No.105 雨竜第一ダム

    18/07/07 08:50:32

    >>100

    文学部ですよ、私は転職組です。
    英語を生かした仕事がしたかったので、
    以前は物流会社でハイエンドサーバーの輸出と納品を担当していました。
    海外出張と残業が多いので転職しました。

    ↑この文章を英文にしてみて。

  • No.118 八ッ場ダム

    18/07/07 09:13:33

    >>105

    I am responsible for logistics services for high-end servers to the world.
    We have a sufficient cooperative structure
    between our Japan and overseas office.

    さっきの文章見ながら書けないからね。
    まんまじゃないけど。
    忘れる、使ってないから。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.126 雨竜第一ダム

    18/07/07 09:18:08

    >>118
    時間かかったね。笑
    転職して良かったよ。しかし海外出張するような人の英語じゃないね。

  • No.135 矢木沢ダム

    18/07/07 09:24:03

    >>118
    英訳サイト使った?
    英語得意なら違うニュアンスで訳してほしいわー

  • No.138 岩尾内ダム

    18/07/07 09:25:06

    >>118
    インドネシア語で書いてみて、ほらぐぐって
    笑える時間かかりすぎー笑

1件~3件 ( 全3件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。