• No.183 アルパカ

    18/04/19 13:40:25

    なるほどねぇ…。
    確かに、日本の英語の教科書や授業の順番に英語を理解しようとすると
    台詞を聴きとって、直訳→意訳って翻訳しないと理解できないのよね。
    日本語と文法が違うから、学校で習った方法だと直訳が精いっぱいかも…。
    でも直訳だと意味不明…。今度は、なんだこの変な日本語は?ってなるし。

    でも、トピ主さんが言う通り、動作や表情で空気を読みながら台詞を
    聴いていると、聞き取りと意訳がセットでできるようになるのかしら…。
    私も英語そのまま幼児向けのアニメからチャレンジしてみようかな。
    https://studysapuri.jp/course/junior/parents/kurashi/article-112.html

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • まだコメントがありません

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。