匿名
I've always been there for you, I always am and I always will. You're just too blind to see me standing there next to you.
どんなことが書いてあるのですか
教えてください(T_T)
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~7件 ( 全7件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.1 匿名
+ZNacy8GDU
13/02/08 13:43:39
翻訳機より
返信
No.2 主 匿名
gFChg+lu0g
13/02/08 13:46:25
意味不明ですね
ありがとうございます
返信
No.3 匿名
d8IoJ67BGP
13/02/08 13:48:56
ヤッホー翻訳はこう訳した。
私は常にあなたのためにそこにいました、私は常にそうです、そして、私は常にそうします。 あなたは、私があなたの隣にそこに立っているのを見るにはあまりに、ちょうど盲目です。
返信
No.4 匿名
JNhUDl5Anb
13/02/08 13:50:22
翻訳サイト使ったらこうなった。
I've always been there for you, I always am and I always will. You're just too blind to see me standing there next to you.
私は常にそこにあなた向けでした。私は常にいます。また、私は常にしましょう。
あまりにも盲目(まったく)なので、私があなたの隣りにそこに立つのを見ることができません。
返信
No.5 主 匿名
gFChg+lu0g
13/02/08 13:56:54
完全にわやくちゃですね
ありがとうございます
返信
No.6 うちのしめじ知りませんか?
8gDxOONvdL
13/02/08 14:02:59
私は常にあなたの傍にいます。
貴女は私に気付いていないけれど...
とかいう意味じゃないかな?
返信
No.7 ん
x9encZKaln
13/02/08 14:37:04
私はずーっとあなたのそばにいるの
いまも、これからもずっと
あなたは私が隣にいるのが、みえてないのね
返信