英語が得意な方お願いします。

  • なんでも
  • 匿名
  • FAVySU2gzd
  • 12/07/04 10:50:03

長い文になりますが、訳せる方いませんか?さっぱりわかりません(;_;)
よろしくお願いします。
Thanks, I really appreciated your quick response over my request, I think
the price is negotiable as I would like to offer you 860,000yen for the
lowest price as you have stated. And I would have come for an inspection.but
due to the nature of my job and location.. I will not be able to come for
inspection, am a very busy type as I work long hours everyday, I have gone
through your advertisement and I am satisfied with it. As for the payment. I
will be paying you via the fastest and secure way to pay online (PayPal). I
have a private courier agent that will come for the pick up after the
payment have been made and he take up everything after payment have been
made. so no shipping included. Thanks for been kindness and considerate..
await your response asap."

  • 0 いいね

利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。

古トピの為これ以上コメントできません

ママ達の声投稿されたコメントを掲載しています

画像表示ON・OFF

    • 16
    • 匿名
    • FAVySU2gzd
    • 12/07/04 11:14:22

    >>13車(アメ車)です(>_<)

    • 0
    • 15
    • 匿名
    • FAVySU2gzd
    • 12/07/04 11:10:40

    >>9ありがとうございました!!助かりました(*^^*)

    • 0
    • 14
    • 匿名
    • FAVySU2gzd
    • 12/07/04 11:08:58

    >>7すみません。ありがとうございました。

    • 0
    • 13
    • !?
    • PvqV1MnjtU
    • 12/07/04 11:07:55

    86万で買い取ってもらえる品物って何か気になる!

    • 0
    • 12

    ぴよぴよ

    • 11
    • 匿名
    • FAVySU2gzd
    • 12/07/04 11:05:15

    皆さんまとめてですみません。
    オークションに出品したら英語で質問が来ました(^-^;
    一度やり取りしたんですが、その時は文章が短かったので大丈夫でした!
    二回目にこの長い文章が来て、私にはお手上げでした(>_<)
    ありがとうございました!

    • 0
    • 10
    • 匿名
    • FAVySU2gzd
    • 12/07/04 10:58:47

    >>2ありがとうございます。なんとなく、言いたい事はわかりました!!助かりました(*^^*)

    • 0
    • 9
    • 匿名
    • zSJvXNoy1b
    • 12/07/04 10:57:58

    グーグル翻訳より

    おかげで、私は本当に私の要求の上に迅速な対応に感謝し、私thinkthe価格は私が述べたようにあなたのthelowest価格86万円を提供したいと交渉可能です。と私は自分の仕事や場所の性質にinspection.butdueに来たであろう..私は長い時間が日常の仕事として、私はforinspectionに来ることができなくなり、非常に多忙なタイプ、私はあなたの広告gonethroughを持っていると私はそれに満足しています。支払いとして。 IWILLは、オンライン(ペイパル)を支払うための最速かつ安全な方法を介してあなたを支払うことができます。 IHAVE thepayment後のピックアップのために来る民間の急使の代理店が行われ、支払いはbeenmadeを持っていた後、彼はすべてを取るされています。これには送料含まれていません。されて優しさと思いやりをありがとう...まもなくあなたの応答を待っています。 "

    • 0
    • 8
    • 匿名
    • FAVySU2gzd
    • 12/07/04 10:57:03

    >>1迷惑メールではありません(^^)

    • 0
    • 7
    • 匿名
    • VXVZ5QZWia
    • 12/07/04 10:56:49
    • 0
    • 6
    • 翻訳機(笑)
    • 0HtiD3ay/9
    • 12/07/04 10:56:16

    >>2
    さっぱりだ(笑)
    でも、英文自体がめちゃくちゃって事?

    • 0
    • 5
    • 匿名
    • Og/ZO0n7Pe
    • 12/07/04 10:56:14

    詐欺メールじゃん。
    無視無視。

    • 0
    • 4
    • 匿名
    • PvqV1MnjtU
    • 12/07/04 10:56:05

    >>2 めちゃくちゃ(笑)
    なんか詐欺っぽいね

    • 0
    • 3
    • 匿名
    • h4eXCWAvPQ
    • 12/07/04 10:54:15

    ありがとう。私は本当に、まで理解した。w

    • 0
    • 2
    • 匿名
    • jcbvztGkOI
    • 12/07/04 10:53:25

    翻訳機使用
    ありがとう、私は、リクエストに関するあなた の即答を本当に評価しました、私は、あなたが 述べたように、私は最低価格のためにあなたに 860,000円を提供したいとともに、価格は交渉 の余地があると思います。また、私は仕事と 位置の性質によりinspection.butのために行っ ていたでしょう.. 私は検査のために来ることが できないでしょう、私が長い時間働くととも に、非常に使用中のタイプである、日常、私は あなたの広告を経験しました。また、私はそれ に満足です。支払いに関しては。私は、オン ラインで(ペイパル)払う最も速く安全な方法に よって、あなたに払いましょう。私には、後 にピックのために近づいて来る個人の急使代理 人がいます、支払い、作られた、そして彼、後 にすべてを取り上げる、支払い、作られまし た。したがって、出荷は含んでいませんでし た。ありがとう、のために、親切で、思慮深 かった.. レスポンスasapを待ってください。」

    • 0
    • 1
    • 匿名
    • ru5MHycAXH
    • 12/07/04 10:52:41

    迷惑メールでもきたの?

    • 0
※コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

新しいトークテーマを作ろう

子育てや家事、旦那に関する悩み相談、
TV、芸能人に関する雑談など何でもOK!

トピックランキング

もっと見る

コミュニティカテゴリ