Although the heat treatment that canned products undergo should eliminate the risk of norovirus, the contents of the cans of molluscan shellfish from Korea are still considered not fit for human food because the products were harvested from waters subject to human fecal contamination.
For fresh, frozen, or products processed by methods other than canning, the products should also be considered food not for human consumption and may also carry a risk of norovirus.
No.593 百三
12/06/18 09:41:28
2chから拾ってきた。
ロイター記事(原文)。httpつけてね。
://www.reuters.com/article/2012/06/14/usa-fda-korea-idUSL1E8HEKDK20120614
FDA公式(原文)
://www.fda.gov/NewsEvents/Newsroom/PressAnnouncements/ucm308353.htm
通報
コメント
古トピの為、これ以上コメントできません
返信コメント
No.594 百三
12/06/18 09:43:25
>>593
652:名無しさん@13周年:2012/06/17(日) 04:26:10.73 ID:Vo3mNJSo0
今回FDAが缶詰も危険だから輸入停止、回収せよと言ったのは、 ノロとかじゃなくて、人間の糞便が入ってることが判明したため。
腸内細菌がどっさり検出されたんでしょ。
だから、こう言ってる
Although the heat treatment that canned products undergo should eliminate the risk of norovirus, the contents of the cans of molluscan shellfish from Korea are still considered not fit for human food because the products were harvested from waters subject to human fecal contamination.
For fresh, frozen, or products processed by methods other than canning, the products should also be considered food not for human consumption and may also carry a risk of norovirus.
缶詰製品は熱殺菌されているからノロウィルスの危険を減少させるが、韓国産の貝類の缶詰は人間の食べ物としては不適である。
理由は、それらの製品が人間の糞便に汚染された水から収穫されたものだからだ。
生や冷凍のものも、同じく、人間向けの食べ物とは考えられず、その上、ノロウィルスの危険がある。