カテゴリ
急上昇
義実家同居、義母のルールに従う?
ジャパニーズ
11/08/04 11:08:19
「黙れ!このクソババア!」 って英語でなんというんでしか?教えて下さい。
通報
古トピの為、これ以上コメントできません
画像表示ON・OFF
11/08/04 11:12:13
シャラップ!ビッチ!
返信
1件
11/08/04 11:13:51
シャラップ!マザーファッカー!!
11/08/04 11:16:21
>>1 ありがとうございます。 もうひとつ良いですか? 「お前本当にいい加減にしろよ!」 も、教えて下さい。
11/08/04 11:17:06
>>3 ビー ゴーンでよくない?
11/08/04 11:18:49
あばずれ女って意味だよね。
11/08/04 11:19:03
>>4 ばかですみません。 それは、日本語では何という意味ですか?
11/08/04 11:19:11
英語 総合へ
11/08/04 11:20:24
総合あるよ\(^O^)/
11/08/04 11:21:00
>>6 失せろって意味。
11/08/04 11:21:50
ママスタで使うのかな。
11/08/04 11:21:59
本人を目の前に言うの?
11/08/04 11:23:14
総合あるはずだよ。そっちで聞いたら?
11/08/04 11:23:33
サーチ
11/08/04 11:27:04
英語総合あったんですね。すみませんでした。 姑に面と向かって言います。姑も英語わかんないから笑顔で言ってあげようと思います。
11/08/04 11:28:52
>>14えっ日本人の姑に下手な英語で笑顔で文句?さむっ!はずかし!
2件
11/08/04 11:45:57
>>15さんが言うわけでも聞くわけでも無いので恥ずかしい思いはしませんよ! 日本語か英語かの違いなだけで本人に直接文句言えるのはありがたいです。
11/08/04 11:50:18
>>16 何で英語なの? 日本語で堂々と言えばよくない?
11/08/04 11:52:39
英語じゃなくても、フランス、イタリア語あたりなら優雅に聞こえていいじゃな~い?
11/08/04 11:54:22
そんなん日本語で言えるよ 本人に伝わらなきゃ意味なくない?
11/08/04 11:54:30
英語は意外とわかるよ
11/08/04 11:58:16
シャラップと言った時点でわかるでしょ
11/08/04 12:02:10
くだそまばればー とかダメ?
11/08/04 12:02:40
えー。日本語でなんて言えないもん。うちの姑すごいんだよ~言えないよ~。 フランス語、イギリス語は優雅ですね。分かりますか?
11/08/04 12:03:55
>>23英語じゃないの?
11/08/04 12:05:42
>>24あ!イタリアでした!すみません…
11/08/04 12:30:11
どぅ はふとぅ どぅむ こぷふ と言ってみれば。 ドイツ語
11/08/04 12:42:19
>>26 すごい!ドイツ語話せるなんて素敵(*^^*) 何度か声に出してみましたが、かみまくりであほみたいでした。練習します。 意味は、黙れ!クソババアですか?
11/08/04 12:50:38
ジュテーム マダァモァズェルって言ってみてー
11/08/04 13:14:00
>>28 まさか、愛してるとかじゃないですよね?
11/08/04 13:18:51
>>15 さむっ! はずかし! という日本語を使う貴方が恥ずかしい。
11/08/04 14:15:11
シャラップ!ファッキンビッチ 黙れくそやろう
1件~31件 ( 全31件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
子育てや家事、旦那に関する悩み相談、TV、芸能人に関する雑談など何でもOK!
1
26/04/06 04:03:29
1803
2
26/04/06 03:30:24
28
3
26/04/06 04:04:12
9
4
26/04/06 03:50:46
14107
5
26/04/06 04:09:41
15259
26/04/06 02:28:48
0
26/04/06 04:16:06
26/04/06 02:59:52
7
26/04/06 01:43:50
26/04/06 01:59:08
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.1 匿名
11/08/04 11:12:13
シャラップ!ビッチ!
返信
1件
No.2 不得意
11/08/04 11:13:51
シャラップ!マザーファッカー!!
返信
No.3 主 ジャパニーズ
11/08/04 11:16:21
>>1
ありがとうございます。
もうひとつ良いですか?
「お前本当にいい加減にしろよ!」
も、教えて下さい。
返信
1件
No.4 いっそ
11/08/04 11:17:06
>>3
ビー ゴーンでよくない?
返信
1件
No.5 ビッチ
11/08/04 11:18:49
あばずれ女って意味だよね。
返信
No.6 主 ジャパニーズ
11/08/04 11:19:03
>>4
ばかですみません。
それは、日本語では何という意味ですか?
返信
1件
No.7 あ
11/08/04 11:19:11
英語 総合へ
返信
No.8 あ
11/08/04 11:20:24
総合あるよ\(^O^)/
返信
No.9 あ
11/08/04 11:21:00
>>6
失せろって意味。
返信
No.10 あ
11/08/04 11:21:50
ママスタで使うのかな。
返信
No.11 あ
11/08/04 11:21:59
本人を目の前に言うの?
返信
No.12 あ
11/08/04 11:23:14
総合あるはずだよ。そっちで聞いたら?
返信
No.13 あ
11/08/04 11:23:33
サーチ
返信
No.14 主 ジャパニーズ
11/08/04 11:27:04
英語総合あったんですね。すみませんでした。
姑に面と向かって言います。姑も英語わかんないから笑顔で言ってあげようと思います。
返信
1件
No.15 匿名
11/08/04 11:28:52
>>14えっ日本人の姑に下手な英語で笑顔で文句?さむっ!はずかし!
返信
2件
No.16 主 ジャパニーズ
11/08/04 11:45:57
>>15さんが言うわけでも聞くわけでも無いので恥ずかしい思いはしませんよ!
日本語か英語かの違いなだけで本人に直接文句言えるのはありがたいです。
返信
1件
No.17 あ
11/08/04 11:50:18
>>16
何で英語なの?
日本語で堂々と言えばよくない?
返信
No.18 匿名
11/08/04 11:52:39
英語じゃなくても、フランス、イタリア語あたりなら優雅に聞こえていいじゃな~い?
返信
No.19 匿名
11/08/04 11:54:22
そんなん日本語で言えるよ
本人に伝わらなきゃ意味なくない?
返信
No.20 匿名
11/08/04 11:54:30
英語は意外とわかるよ
返信
No.21 匿名
11/08/04 11:58:16
シャラップと言った時点でわかるでしょ
返信
No.22 プチリョンコ
11/08/04 12:02:10
くだそまばればー とかダメ?
返信
No.23 主 ジャパニーズ
11/08/04 12:02:40
えー。日本語でなんて言えないもん。うちの姑すごいんだよ~言えないよ~。
フランス語、イギリス語は優雅ですね。分かりますか?
返信
1件
No.24 イギリス
11/08/04 12:03:55
>>23英語じゃないの?
返信
1件
No.25 主 ジャパニーズ
11/08/04 12:05:42
>>24あ!イタリアでした!すみません…
返信
No.26 匿名
11/08/04 12:30:11
どぅ はふとぅ どぅむ こぷふ と言ってみれば。 ドイツ語
返信
1件
No.27 主 ジャパニーズ
11/08/04 12:42:19
>>26
すごい!ドイツ語話せるなんて素敵(*^^*)
何度か声に出してみましたが、かみまくりであほみたいでした。練習します。
意味は、黙れ!クソババアですか?
返信
No.28 仏
11/08/04 12:50:38
ジュテーム マダァモァズェルって言ってみてー
返信
1件
No.29 主 ジャパニーズ
11/08/04 13:14:00
>>28
まさか、愛してるとかじゃないですよね?
返信
No.30 (笑)
11/08/04 13:18:51
>>15
さむっ!
はずかし!
という日本語を使う貴方が恥ずかしい。
返信
No.31 匿名
11/08/04 14:15:11
シャラップ!ファッキンビッチ
黙れくそやろう
返信