- なんでも
- 豚キム
- P905i
- 09/07/06 23:38:19
アイブベーンラビングユーウィッチアーレマイハートアンドプリーズスタイウィッチメアスロングアスタイムアーレオス
訳して下さい
- 0 いいね
Pickup
アイブベーンラビングユーウィッチアーレマイハートアンドプリーズスタイウィッチメアスロングアスタイムアーレオス
訳して下さい
利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。
画像表示ON・OFF
あんれまぁがツボに…もう笑いすぎて…腹痛い
こんなトピあったんだね。
とどまる豆が昇天ですかい(笑)
ちょいアゲ
笑える
>>60
幼稚園児が作ったラップみたいだね
げちゃう
笑った。ブクマして落ち込んだ時にこれ見よう
笑った
>>74
もうメール送ってしまいました!けど、これも正解で送ってしまいますね。
どうもありがとうございました。
>>70
そうだと思う
私は心からあなたを愛しています だから時間が許す限り一緒にいて下さい
>>49
しかし、とどまって下さい…豆………。
だめだ。打ってるだけで体が震えるほど笑える。
豆上昇……どんな状況なんだ。笑いすぎて腹痛いよ(∩∇`)
>>49
とどまってください‥豆‥‥爆笑しすぎて涙出た。
>>1
スピーク以前にunderstandだべ
as long as time allows で 「時間が許す限り」
all of us
とか?
>>66
加えなくていいからマジレスだけにしとけ~(笑)
>>49
しかし、とどまってください豆……………(笑)
ヒィー笑いとまらん(笑)
>>59
すごい!文になってる。
マジレスも加えときます。
>>60 ウケ狙いなら面白くない。
素なら頭大丈夫か心配になる。
I've been loving you with all my heart,and stay with me as long as timeアーレオス
>>59
素敵です(__*)
>>57
ちょ、おまw
答えがまったくわからない以上、主がそれでいいなら異論はないが…
できました!
無理矢理な文だけど(笑)
ありがとう!
俺はあんたが好きだが時間がない。
私なんで開いたんだ?
好きだから側にいて私は貴方が大好きです。
永遠に私の側にいてください。
愛撫も便もあなたラビンあんれまぁ私のハート奪って?
私はあなたを愛している、私の心臓であり、時間がどのmeaseロングであるか、しかし、とどまってください豆を上昇させます。
多分
私の愛を全てかけてあなたを愛してきました
私たちの時間が(続く)限り
私の側にいてください
だよ
>>51
確かにママスタはレス早いけど、それはトピが正確な場合だよ!問題がわからなかったら答えようがないでしょ(笑)
カレーを抜いて、>>49をつけて、とりあえず文を作っとけばいいか。
>>49
豆beanじゃないよ(笑)beenだよ。昔から愛していていまも愛してる的な?
ばかばっかりでわかんなかったみたーい、使えないね!へへへ!て言っとけwww
しかしレオス…
>>49
つ…つぼに入りました…
助けて(涙。
>>18
ほんとに英語知らなかったらアイベベーンて読むよね。
最後はなんたらousかな?
>>49
豆上昇(笑)
>>42
ここで聞けば早いかなって思ってしまった。
>>45
ひとまずカレーの作り方からは離れようかw
私はあなたを愛している、私の心臓であり、時間がどのmeaseロングであるか、しかし、とどまってください豆を上昇させます。
カタカナを適当に英文にして翻訳サイトで翻訳したらこうなった…
豆を上昇させます。って何じゃいな
>>42
なんでそんな安請け合いを…www
please stay with me なんちゃらって続くんでしょ? 途中見てないからわかんないけど
なんかの歌詞?
それっぽいの拾って作ってみたけどこんな感じ?
俺はあんたが好きだが時間がない私なんで開いたんだおいしいカレーの作り方が書いてあるみたいだよ!好きだから側にいて私は貴方が大好きです永遠に私の側にいてください愛撫も便もあなたラビンあんれまぁ私のハート奪って
withの間違いじゃない?
I've been loving you の後に関係代名詞って来る?
そのwhichもわからんと思ってしまうのだけど。
適当にこれで訳せますか?聞いとくねって言っちゃったもんだから。
アルファベットで書いてよ。(笑)あなたを愛してます。これからもずっといっしょにいてください。みたいな感じ?
オスはusじゃない?
whichの後に may がありなら as long as の後のメはmayじゃないかなー…
all my heart?
>>34
ママスタ歴は長くも浅くもないです。旦那、日本人です。
>>29
あのね、この文を英語にすると意味わかんない(でたらめ?)な単語ばっかでちゃんと訳せるような文じゃないのさ。
ラブソングだろうってのはわかるけど。
レオス気になる!
アーレオスはアディオスか?
レオス→ロス?
ah~ reos的な?
主の旦那レオスって名前か?