ヴァイタミン ヴァイルス アドヴァイス

匿名

F905i

09/06/17 16:45:16

身近にこんな風に表記する方いませんか?
カタカナ英語が嫌いならvitamin、virus、adviceと英語で買いたらいいのに…読みにくい。
トピ題のようにカタカナで書かれてすぐに頭で理解できますか?

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.3

    F905i

    09/06/17 17:04:18

    >>1
    やっぱりわからないですよね。一瞬。

    >>2
    いえいえ、日本語の途中でヴァイタミンとか書いたりするんです。例えば
    豚インフルエンザのヴァイルスが~など。

    そもそも、アドバイスは別ですが、ウィルスもビタミンも元はラテン語なのにどうして英語にしちゃうか謎です。

  • No.2 【脱】千秋真一【ナマケモノ】

    SH905i

    09/06/17 16:48:48

    英語で買いたりされないからなー

  • No.1

    W61PT

    09/06/17 16:47:36

    英語みたら理解できた。

1件~3件 ( 全3件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。