主
おねがいします。
I an in lovewith you,I love you from the heart,
Therefore I do not separate you throughout the life,
NO,I cannt separa te you,
There please be it near me etdrnally,
古トピの為、これ以上コメントできません
1件~14件 ( 全14件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.1 とりあえず
N905i
08/02/20 02:28:41
心からあなたを愛してる
返信
No.2 Yahoo!翻訳やったらこうなった
V903SH
08/02/20 02:30:52
1インチlovewithなyou,Iがあなたを愛しているi、私がlife,NO,I canntなseparaシyou,Thereを通したあなたが喜ばせる抜刷りにしないheart,Thereforeは、etdrnallyに私の近くのそれです、
出たまんまコピペしたよ~意味わからんね(笑)
返信
No.3 プロポーズ?
P905i
08/02/20 02:31:10
心の底から愛してる。離れて生きていくなんて考えられない。だからずっとそばにいて。
みたいな感じ?
返信
No.4 あ
SH902iS
08/02/20 02:33:27
とりあえず
I an
じゃなくてI amだと思う
返信
No.5 単語
N905i
08/02/20 02:37:20
所々間違えすぎだよ…
スペースも使ったり使わなかったりだし……
返信
No.6 ブルームーン(/-\)
P905i
08/02/20 02:39:40
私は貴方に恋してる
私は貴方を心から愛してる
それ故に、至る所に貴方がいて、貴方と離れている事は出来ない
私は貴方と別々に暮らす事は出来ない
どうか永遠に私のそばに居て下さい
とかそんな感じ?
意訳と直訳ごっちゃになってるかな?
返信
No.7 パソコン壊れた…
KDDI-CA39
08/02/20 02:45:54
わたしはあなたを心から愛している、いつも心の中にいるんだよ
だから、わたしはにはあなたと離れた生活はない
だめ、離れることなんてできないんだ
お願いだから、永遠にそばにいてください
返信
No.8 なになに
F902i
08/02/20 02:46:46
言われたの?いーなー
返信
No.9 あ~
V903SH
08/02/20 02:49:24
単語間違ってるんだ~だからちゃんと翻訳されなかったのね。
トピ文そのまんまコピペして翻訳かけたから(笑)
返信
No.10 主 主
KDDI-CA39
08/02/20 02:53:52
皆様ありがとうございます。
スペルの間違いがあったようですみませんでした。
主人から貰った結婚記念のプレゼントにカードが入ってたんですが、和訳できなかったので助かりました。
ありがとうございました
返信
No.11
KDDI-CA39
08/02/20 02:55:28
すごい愛を感じた~
うらやましい
返信
No.12 ブルームーン(/-\)
P905i
08/02/20 02:58:53
わおっ(*^^*)
愛情たっぷりの素敵な旦那様だねぇ~☆
羨ましいっすo(>_<o)
…って!旦那様は英語圏の方なのかな?
返信
No.13 すげー
N905i
08/02/20 03:00:41
和訳した人尊敬する!
カッコいい!
返信
No.14 あ
P905i
08/02/20 03:04:09
だいたい合ってたかな?こんなこと言ってくれる旦那さんうらやましい★
返信