英語がわかる人、訳してください

匿名

観光学科

N901iS

07/04/13 16:57:25

we are allways miss you


留学生の子がくれたメールです。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.1 私達

    KDDI-SN38

    07/04/13 16:58:19

    はあなたがいなくて寂しいわ

  • No.2

    D902i

    07/04/13 17:01:31

    私たちはあなたがいないからいつも寂しいです

  • No.3

    PC

    07/04/13 17:02:00

    alwaysじゃない?

  • No.4

    N901iS

    07/04/13 17:03:37

    ありがとうございます!
    一応自分でも調べてはみたんです。
    私たちはみんなで失敗した…あなた?

    意味がわかりませんでしたが、嬉しいです。

  • No.5

    D902i

    07/04/13 17:05:41

    miss you

    あなたがいなくて寂しい

    という意味なのよー

  • 広告
  • No.6

    PC

    07/04/13 17:07:56

    miss youってこんな感じ。
    “I miss you with all my heart. I wish you were here. I am thinking of you.”
    心から会いたい。あなたがここにいてくれたらどんなにいいのに。あなたのことを想っています。

    “Just want to tell you I miss you each and every day.”
    毎日毎日あなたに会いたいと想っているってことを伝えたくって。

  • No.7

    N901iS

    07/04/13 17:15:57

    詳しくありがとうございます。
    「miss you」だけで、「あなたがいなくて寂しい」や、「会いたい」や、ほかにも色々あるんですね。
    勉強になりました。
    普段は日本語で送ってくれているので驚きましたが、勉強になりますね。

    つづりは、メールをそのままコピーしたので打ち間違えたのだと思います。
    間違いすら気付きませんでした…

1件~7件 ( 全7件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。