- なんでも
- 主
- KDDI-SA33
- 06/07/06 17:12:56
「頑張って」を伝えようと思って「ファイト」と言ったら、外人さんは、首をかしげてファイティングポーズをとってて、伝わりませんでした。
何て言ったら良かったかわかる方いませんか?
- 0 いいね
Pickup
「頑張って」を伝えようと思って「ファイト」と言ったら、外人さんは、首をかしげてファイティングポーズをとってて、伝わりませんでした。
何て言ったら良かったかわかる方いませんか?
利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。
画像表示ON・OFF
ありがとうございます。
勉強になりました!
チィア~アップだよ!
Cheer upの読み方はチェアーアップですか?
Cheer up でもいいよ!
え。ネタなんかじゃありません。吹奏楽をききに行った時に外人さんと友達と一緒に話したんです。
ありがとうございます。Do your bestですか。
日本では頑張ってはファイトと言うから、きづかなかったけど、戦えって意味なんですよね。
そんなバかなの意味で「アンビリーバボー」って言ったら「ホワィ?」と言われたことある。
ジェスチャーしかないやろ(笑)
ケンカとか戦うことだよ!頑張れは、Cheer up!だよ
あ
ネタだろ?笑
Fightは戦うとか戦えだよね?頑張っては…
Do your best!
じゃなかった?
ファイト=喧嘩って取ったんじゃない?
うけた