急上昇
早くパンツはいて!
「インターナショナルスクールに行かせる親」の盲点…早期の英語教育が脳と心に及ぼす"想定外のダメージ"
2026.03.12
文教大学教育学部/成田 奈緒子
公認心理師・臨床心理士/上岡 勇二
■小さいうちから英語に触れさせるのはNG
×小さいうちから英語に触れさせてバイリンガルを目指す
○まずは母語で感情を表現できるようにする
─────
【エピソード】
アンは生まれたときから、英語の歌や映像が流れる家で育っています。アンの母親が読んでくれるのは英語の絵本。母親はかつてアメリカに留学していたこともあり英語が得意です。海外で働くことに憧れを持っており、アンのことをバイリンガルに育てたいのです。
アンは自然と英語の歌を歌い、きれいな発音で英単語を言えるようになりました。しかし、幼稚園で気持ちを聞かれるとウッと詰まってしまいます。混乱してものにあたったり、泣きわめいたりすることもしょっちゅうです。
─────
(略)
■英才教育が子どもの脳にダメージを与えるワケ
確かに、幼児期の脳は柔軟で新しい言語に抵抗がありません。(略)
しかし、脳育ての観点から言えば、バイリンガル教育は非常に難しいと言えます。一歩間違えれば、子どもの脳に悪影響を及ぼすこともあるので注意が必要です。
脳の前頭葉に、「ブローカ野や」という言語処理をつかさどる部分があります。幼い頃から第2言語に触れてうまくバイリンガルに育った人の脳は、二つの言語をつかさどるブローカ野の領域がより近接していることがわかっています。
近接しているということは、二つの言語を極めて自然に行き来して使えるということです。側頭葉にある言語理解をつかさどる「ウェルニッケ野」に関しても同じ現象が見られることが報告されています(Nature 388, 171p, 1997)。
続く
1件~12件 ( 全12件)
*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています
ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。
上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。
No.12 お父さんには内緒ね
26/04/06 15:40:22
>>11
学校でも家でも日本語禁止って、確実に日本語が不自由な子に育つよね
バイリンガルになるわけがないって、気付かない親がいるのがビックリだよね
そもそも日常的に日本語を使用してる人は入学不可って、そんな学校本当にあるんかな
返信
No.11 お母さんはお茶じゃありません
26/04/06 09:45:43
そこまでして英語をたたき込む親もすごいな。執念を感じるわ
>授業は当然英語で行われますし、一部の学校は「日常的に日本語を使用している人はNG」だったりします。このような家庭ではあえて日本語禁止で頑張って育てます。
返信
1件
No.10 具合悪い?(子の体調不良をいち早く察知)
26/04/05 19:37:42
うちは幼稚園はインターに入れてたけど、小1からは普通の公立小に行った。
あまりにも英語が上達して、小学校までインターなら日本語が疎かになると危機を感じたから。
今は小3だけど、日本語力は同年代と同じ。
英語に切り替えてもスムーズに話せるという理想的な状態を維持できてる。
記事では、
「ちょっとここに座っててね」が「Sit down」になってしまって表現の幅が狭くなり、繊細な感情が伝わりにくい言葉になる
っていうのがインターを避けるべき理由として挙げられてるけど、
インターでは英語話者とコミュニケーションを取るので、そんな心配はない。
でも、確かに親が表現の幅が狭い英語でしか声掛けができなかったら、これは弊害が起こるだろうなと改めて思った。
うちは純ジャパの夫婦なので、家庭内では日本語オンリーで育ててるけど
日本語と英語のバランスが良い子に育った家庭は、「親との会話は日本語」を徹底してるというのはよく聞く。
返信
No.9 食べきれる分だけにしなさい
26/04/05 18:56:25
わたしが住むマンションにインターナショナルスクールに通学しているお嬢さんがいます。年齢は8歳。
家では当然日本語、学校は英語のみ
英語で言えても日本語で言えない、結構あるようです
ここは日本ですからね、顔も日本人、同年代の子供が理解できる日本語を理解できないのはちょっと、、、と思いますよ
子供の将来のために英語を学ばせたい親野気持ちはわかるけど、、子供の将来は子供が決めること。
その時になって英語を学んでも遅くはない
返信
No.8 どうでもいい事でケンカしない
26/04/05 18:51:58
自宅で日本語・学校では英語って、小さいうちからやってると良くないということかな?
返信
No.7 ゲームはあと◯分で終わりだからね
26/04/05 18:47:31
父の趣味仲間の家族は英語圏に20数年も住んでいたって話よね
お子さんは幼稚園から大学大学院まで現地校だったそうだけど、、
そのお子さんたちは日本語も英語もNativeレベルだってさ
教育がすべて現地なので英語はNative
日本語は?というとそれが英語かぶれの日本語が全くないそうだよ
きっと人知れず血のにじむような努力したんだろうね。
返信
No.6 いいから早くご飯食べなさい
26/04/05 18:21:17
一昔前は、英語教育は早ければ早いほど良いって言われてたからなぁ。
最近では、母国語の習熟度がある程度以上高くなってないと、他国語を教育してもなかなか使いこなせないっていうのが知られてきてるよね。
返信
No.5 なんで今から宿題するの!?
26/04/05 18:12:34
中学のときに英語圏から転入してきた子(両親ともに日本人)がいたけど、口数自体か少なめで日本語を話すのがあまり得意じゃなさそうだった。
外では英語、家では日本語だから、英語もネイティブレベルではないと言ってた。
2人になったとき「向こうに住んでた時はずっと『日本人』と言われていて、でも日本に戻ってきても外国人扱いされるからどうしたらいいのかわからない」という話をしていたなぁ。
返信
No.4 怒らないから言いなさい(もう怒ってる)
26/04/05 17:59:54
とは言っても、すでにそういう教育しちゃってる親にとっては、なかなか受け入れられない研究結果なんじゃないかな
返信
No.3 お願いだから一人ずつ喋って
26/04/05 17:35:31
主は英語できないの?
ラウドマイノリティになってる人の意見だけ見て、安心しちゃってるのね
返信
No.2 主 早くパンツはいて!
26/04/05 17:34:21
■インターナショナルスクールも避けるべき理由
「ちょっとここに座っててね」「座ってごらん」が「Sit down」になってしまう。英語がそれほど流暢でない人が英語で育てようとすると、どうしても表現の幅が狭くなり、繊細な感情が伝わりにくい言葉になってしまいます。
近頃は、夫婦ともに日本人だけれど、子どもをインターナショナルスクールに通わせるため、家庭では英語のみで子育てをしているという方が結構多くおられるようです。インターナショナルスクールは日本に海外赴任している外国籍の子が通う学校ですが、近年、両親とも日本人でも受け入れてくれるところが多くあります。
ただし、授業は当然英語で行われますし、一部の学校は「日常的に日本語を使用している人はNG」だったりします。このような家庭ではあえて日本語禁止で頑張って育てます。子どもは、英語を流暢に話せるようにはなる一方で、逆に親子間での言語による感情のやりとりはとても難しくなる場合があります。
■子どもの才能と自己肯定感を奪うかもしれない
また、ネイティブの同級生たちとの文化ベースの違いもあり、真の意味での相互理解が中途半端になることもあります。
そのあげく、最悪のケースでは、子どもが自分の失敗を親のせいにしてなじる、親に期待をしなくなり大学進学を機に音信不通になる、ひどく落ち込んで自分を責め続けるなどの状態が出現します。
日本で子育てをしている外国人の方も、同じ問題に行き当たります。日本語が母語でないため、子どもに伝えるときに「チャントシテ!」「ダメデショー」といった言葉の繰り返しになってしまい、親子間の感情の伝達に齟齬ができるのです。
仕事との兼ね合いがあり、海外で子育てをする方など、事情はさまざまだと思いますが、幼少期、せめて家庭内では母親の母語で子育てをすることをおすすめします。
https://president.jp/articles/-/110261
返信
No.1 主 早くパンツはいて!
26/04/05 17:33:44
■母国語によって母親の感情や愛情が伝わる
しかし、これがうまくできずに両言語を扱う領域が離れると、スムーズに行き来できず、親が期待する「英語と日本語が『どちらも得意』」とはなりにくくなる可能性があるのです。下手をするとどちらも不得意、という中途半端な状態になり、どちらの言語であっても学習がうまく習得できにくくなります。
日本語がスムーズでありつつ、ネイティブ並みに英語を扱えるように育つこともありますが、うまくいかない例も多いです。安易におすすめはできません。
とくに幼少期は、母親の母語で育てることを私たちはおすすめしています。母の感情表現や細やかな愛情表現などを子どもに伝えるのには、母が慣れ親しんだ言語が一番適切です。これにより、2歳頃までに愛着形成ができると言われています。それができなかった場合、生涯にわたって社会性や心の健康にトラブルを抱えるおそれもあります。
日本語なら「あ~、それ触っちゃダメ!」「ダメダメ、危ないから手を放して!」などのように表現豊かに言えるところを、英語ではただ「Don’t touch」になってしまう。
続く
返信