• No.262 時間が解決する

    25/09/16 19:12:29

    日本語で会話するときのエビデンスって、和製英語としての利用範囲になるんだけど、これを知らない時点で年金世代なのよね

    なお、恩師ですが、紫綬褒章を受章された方も普通に使っておられます
    東大でも普通に使ってますよ笑

  • No.422 匿名

    25/09/16 23:08:27

    東大でも企業でも学術論文でもメディアで「1つしかない事実」を示す際にエビデンスという言葉は一切使ってない。
    それはネイティブ英語ではプルーフ(証拠)と言うからね。中学生でも知ってる事実。
    この事実を知らない時点で旧世代の中卒の70歳以上の老人だよ。
    紫綬褒章した人にも、それをエビデンスと言う人は一人も存在しない。
    なので>>262は真っ赤な嘘だとわかる。
    自分の英文法間違いを指摘された悔しさで中卒老婆が勝手に「和製英語みたいなもんだから日本でなら使われてる~!」と苦しい言い訳(嘘)をしただけ。

コメント

ニックネーム

必須

全角20文字以内

画像投稿時にOpen AIを使用して投稿の可否を判断しています

コメントを書く

広告

返信コメント

  • まだコメントがありません

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。