(つづき)
evidence of qualification(能力の根拠)なんて今回の争点(年収600が9割の証明=proof that it is 90%)にはまるで関係ない例文なのになんでこんな例文貼ったのか失笑です。
あわててググって出てきた例文の意味もわからずただ貼っただけというのがバレバレですね。お気の毒。
【英語圏でよく使われる例文】
The data proves that it is 90% (そのデータはそれが9割であると証明してる)
Proof that it is 90%(それが9割である証拠)proof of innocence(無実の証拠)
proof(証拠・証明)はprove(証明する)という動詞が名詞化したものです。
「○○が9割である証拠を出せ」の場合は確実に文法上プルーフなのです。
エビデンスは使えません。日本でも欧米でも使われていません。
No.1653 化石
25/09/21 12:17:10
(つづき)
evidence of qualification(能力の根拠)なんて今回の争点(年収600が9割の証明=proof that it is 90%)にはまるで関係ない例文なのになんでこんな例文貼ったのか失笑です。
あわててググって出てきた例文の意味もわからずただ貼っただけというのがバレバレですね。お気の毒。
【英語圏でよく使われる例文】
The data proves that it is 90% (そのデータはそれが9割であると証明してる)
Proof that it is 90%(それが9割である証拠)proof of innocence(無実の証拠)
proof(証拠・証明)はprove(証明する)という動詞が名詞化したものです。
「○○が9割である証拠を出せ」の場合は確実に文法上プルーフなのです。
エビデンスは使えません。日本でも欧米でも使われていません。
科学的・論理的思考ができず客観性を欠いてるのはどちらかお分かりですよね?苦笑
マロンお婆さん
通報
返信コメント
まだコメントがありません