• No.1653 化石

    25/09/21 12:17:10

    (つづき)
    evidence of qualification(能力の根拠)なんて今回の争点(年収600が9割の証明=proof that it is 90%)にはまるで関係ない例文なのになんでこんな例文貼ったのか失笑です。
    あわててググって出てきた例文の意味もわからずただ貼っただけというのがバレバレですね。お気の毒。 

    【英語圏でよく使われる例文】
    The data proves that it is 90% (そのデータはそれが9割であると証明してる)
    Proof that it is 90%(それが9割である証拠)proof of innocence(無実の証拠)
    proof(証拠・証明)はprove(証明する)という動詞が名詞化したものです。
    「○○が9割である証拠を出せ」の場合は確実に文法上プルーフなのです。
    エビデンスは使えません。日本でも欧米でも使われていません。

    科学的・論理的思考ができず客観性を欠いてるのはどちらかお分かりですよね?苦笑
    マロンお婆さん

コメント

ニックネーム

必須

全角20文字以内

画像投稿時にOpen AIを使用して投稿の可否を判断しています

コメントを書く

広告

返信コメント

  • まだコメントがありません

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。