• No.1282 案ずるより産むが易し

    25/09/18 14:34:30

    英語として正しいかではなくて、英語的には違うと疑問に感じても、業界用語とか、ビジネスシーンにTPOを考えて、自分があわせられるかだけなのに、それがわからない人がずっと発狂してるね

    日本語だけのビジネスの場でプルーフつかったら、彼、彼女は場に会わせることができないと評価下がるだけよ笑

コメント

ニックネーム

必須

全角20文字以内

画像投稿時にOpen AIを使用して投稿の可否を判断しています

コメントを書く

広告

返信コメント

  • No.1289 足元を固めることが最初の一歩

    25/09/18 14:49:38

    >>1282
    日本ではプルーフなんていちいち英語で言わずに「証拠」って日本語で言うだけです
    エビデンスというのは推論の場合だけに使う
    エビデンスを使えない場面でエビデンス!と連呼してる人いたら教養と知能を疑われて評価下がりまくるよ

    いいえ、日本でも欧米でもビジネスだろうが大学だろうが「プルーフ」って使ったら「学識高い人」として評価爆上がりです
    日本語だけのビジネスの場でプルーフ(証拠)使ったら知能教養のかなり高いビジネスマンと思われて評価上がるし、評価下がったことは一瞬もないし、評価下がることは永久にないです
    あわせられない人と思われることも永久にないです
    文法にあわせてるんだから

1件~1件 ( 全1件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。