• No.48 一石二鳥

    25/04/28 12:04:43

    ハリポタは原作に忠実に作るために、初見の人に分かりやすく改変もしてなし、映画の尺に無理矢理おしこめてる映画だから映画から入ったら世界観入れないのは当たり前かな
    原作読んでること前提の映画

    あと原作でも後半作者の精神状態やばくて、暗くなんってるから当然映画も??な展開になる

  • No.49 目先の利益を追うな

    25/04/28 12:05:28

    >>48原作は読んでるけど映画はつまんなかったよ

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.50 一石二鳥

    25/04/28 12:08:37

    >>49
    原作っていっても日本語訳でしょ?
    日本語訳は評判悪いから英語版をおすすめする
    元々物語着手したことない出版社(静山社)が版権とれて、松尾に訳させちょっと滅茶苦茶になってる
    有名なところだと「おばさん」誤訳

  • No.51 早起きは良いことを引き寄せる

    25/04/28 12:10:56

    >>49
    あんなに原作に忠実なのにつまらないとかある?
    原作読んでない人からしたら端折りすぎてて意味不明でつまらないってのは分かるけど 
    あとウィキッドとかロード・オブ・ザ・リングと同じで1話完結じゃないから、1作目、2作目だけみてもつまらないの は事実

1件~2件 ( 全2件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。