• No.131 むしろ雨よ降れ

    24/08/06 19:42:45

    「出した」って言い方をずっとしてるけど、ちゃんと主と娘さんと娘さんのお友達の三者間でカラオケ代は「貸した(借りた)」という共通認識になってるの?
    二人分のお金出す時に相手の子に「後日返してね、娘に預けてくれたらいいから」的なこと言わずに「じゃあこれカラオケ代」ぐらいの言い方で出しちゃってたとしたら相手の子は「(お金ない振りしたら)奢って貰えたラッキー」で終わってる可能性あると思う。
    相手親への連絡も「出しておきました」だと「あれ、今回のカラオケ代はあちらが出してくれたんだ。じゃあ今度子供達が出掛ける時はこっちが出したらいいかな」ってなってる可能性もありそう。

    細かいこと言うようで申し訳ないけど「カラオケ代を出した」と「カラオケ代を貸した」ではだいぶ意味が違ってくるので、主がずっと出したって言い方してるのが気になって。
    子供達や相手親にも出したって言い方で通してるなら上記のような勘違い(娘さんのお友達は自分に都合良い解釈?)がおきてる可能性もあるよとだけ。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • まだコメントがありません

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。