• No.6 クーナ

    23/02/18 21:13:04

    日本語警察いるいる。
    的を得るって書いたら、射るでしょ?とか。話の腰を折る方が空気読めないよね。

  • No.41 トリニダード・トバゴ・ドル

    23/02/18 22:56:50

    >>6
    いや、あなたの方が恥ずかしいよ。
    こんな簡単な日本語もわからない母親なんて
    子供が恥かくわ。

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.46 リンギット

    23/02/18 23:07:05

    >>41
    確かに
    言葉の意味を理解してないとしか思えないよね

  • No.50 匿名

    23/02/18 23:13:20

    >>41
    私も、的を得るって誤用じゃない?ってずっと思ってた。だけど最近では誤用ではないんだってさ。国語辞典には、得るはうまく捉えるという意味で用いられ、的を得るという使い方で良いらしい。時代の変化とともに言葉も変わっていくのね

1件~2件 ( 全2件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。