• No.26

    22/07/04 09:13:36

    >>24
    それなんですよね。
    事前に本人確認済みのオンラインの窓口あるならまだしも、それがない状態で電子メールでいきなり送金依頼してそんな大金動くとは考えにくいし、電子メールでパスポート画像でも送ればいいのかなぁ
    恥ずかしながら私は義母より英語無理です
    翻訳アプリ頼ればなんとかなるのかな
    翻訳アプリ調べてみます

  • No.29 食虫植物ハエトリソウ(ウソ・魔性の愛)

    22/07/04 09:16:52

    >>26
    いやだからさ、下手なことする前にまず窓口で送りたい旨を伝えてその後の手続き聞くんだよ
    いきなり終わるわけない
    でもまず聞いてみないと何が必要かもわかんないでしょ?
    帰ってきたメールの内容が分かんなかったらその時また通訳アプリでもなんでもつかってがんばるしかないし、もしかしたら、日本人スタッフいて日本語で返ってくるかも知れないよ?
    そしたら通訳アプリ使うだのなんだの考えてた時間無駄じゃん

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

広告

返信コメント

  • No.32 チンゲン菜(元気いっぱい)

    22/07/04 09:21:11

    >>29
    大きいとこだと普通に日本人スタッフいたりするよね

  • No.39

    22/07/04 09:33:18

    >>29
    数年前ですが義母宛の電話を私が受けたことあるのですが、日本語ペラペラではありませんでした。
    ノリコはいるか、ノリコに電話したいって内容のことを英語でペラペラ話しかけられたので、私が「ノリコ…ジョブタイム!」「プリーズ、スローリースピークイングリッシュ!」「ノリコ…テレフォンナンバーオッケー?」みたいな英語ともいえないひどい対応したのですが、相手はずっと英語でした。
    …が、私が電話番号を「ゼロ、ナイン、ゼロ、セブン…」と読み上げてたらセブンが聞き取れなかったらしく、「セブン!ナナ!セブン!」と何度も言ってたら「おぅ、シチね!」と、そこだけいきなり日本語でました。
    数字くらいは日本語伝わるのか最初から揶揄われていたのか謎です…

1件~2件 ( 全2件)

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。