これはある古典を英訳したものです。何でしょう。(一部”omission”で置き換え)

匿名

山城守

22/02/26 17:29:41

Omission says "Army is important for nations. Life‐and‐death depends on it, so you have to understand it. So consider this by 5 things. Compare these things by calculation. And search information.
The first, It's the way. The second, It's the weather. The third, it's geomorphology. The forth, it's the commander. The fifth, it's the law.
可能ならば原文はどの件かも(書き下し可)適示されたし

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.7 山城守

    22/03/03 12:00:30

    >>6正解です。

  • No.6 ゴールデンレトリバー

    22/03/03 10:54:31

    >>3
    諜功編
    司馬遼太郎好きなおっさんが飲み会で語りたがる

  • No.5 人面犬

    22/03/03 10:28:16

    >>3
    つまり核がベストってことかにゃ?

  • No.4 人面犬

    22/03/03 10:25:23

    これは孫子の「兵法」のうち五事を説明している部分かにゃ?

  • No.3 山城守

    22/03/03 10:23:30

    >>1それではこれは同じ孫子でも何篇でしょうか。
    In using army, it's better to preserve your nation than to beat enemy nations. It's better to preserve your army than to beat enemy army. It's better to preserve your brigade than to beat enemy brigade. It's better to preserve your company than to beat enemy company. It's better to preserve your squad than to beat enemy squad. So it's not the best to win every battle. It's the best to win without fighting.

  • 広告
  • No.2 山城守

    22/02/26 19:49:00

    >>1御明察にございます。

  • No.1 ラガマフィン

    22/02/26 17:40:51

    孫子の「兵法」のうち五事を説明している部分やね

1件~7件 ( 全7件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。