- なんでも
- 近鉄鈴鹿線
- 22/01/26 18:08:09
あなたが指定する業者の日本側の連絡先を確認してください。
詳しい会社名と電話番号があるとありがたい。よろしく
上記を英文にしてほしいです。
荷物の受け取りで送らないといけないのですが英語わからないので作れないんです。
- 0 いいね
Pickup
あなたが指定する業者の日本側の連絡先を確認してください。
詳しい会社名と電話番号があるとありがたい。よろしく
上記を英文にしてほしいです。
荷物の受け取りで送らないといけないのですが英語わからないので作れないんです。
利用ルール・禁止事項をご確認ください
誹謗中傷、個人情報、プライバシーを侵害する投稿は禁止しています。
また誹謗中傷においては、法改正により投稿者の情報開示について簡易な裁判手続きが導入されております。
画像表示ON・OFF
Please advise your shipping company’s Japan contact. A detailed company name and phone number would help.
ちなみに私英語ネイティブで仕事も貿易関係だったからこれで絶対合ってるよー!
Make sure you have contact information for the Japanese side of the company you specify.
A detailed company name and phone number would be appreciated. Best regards.
Make sure you have contact information for the Japanese side of the company you specify.
It's good to have a detailed company name and phone number.
日本語からわからないかも
>>3 変な文章笑
Google翻訳まじで使えるよ。
ただ、正しい意図で翻訳するなら、文を端折らず
しつこいぐらい丁寧な日本語文を作ればいい具合に訳してくれる。
Please confirm the phone number of the traders' Japanese side you designate. When there are detailed company name and telephone number, I'm thankful. Give my best regards.
そもそも日本語があいまいすぎ。業者の種類がわからんとvendorなのかtransporterなのか訳せないし確認してくださいって何?確認だけすればいいの?こっちに教えてってことじゃないの?日本語が論理的じゃないとGoogle翻訳も面白いことになるよ
業務上の問題を、ママスタの素人集団に依頼しちゃダメでしょ。
上司や同僚に聞いてください。
最低でもgoogle翻訳。