普段は吹き替えと字幕なら字幕派なんだけど

匿名

明治

19/05/11 19:09:32

日本の作品を海外で映像化した場合は何故か吹き替えで見ちゃう。名探偵ピカチュウみたいに

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.1 正徳

    19/05/11 19:52:30

    アニメのたぐいは別

  • No.2 弘治

    19/05/11 20:03:08

    私もそうだよ
    あとディズニーとかも

  • No.3 永治

    19/05/11 20:37:58

    アニメは吹き替えのセリフでも違和感なく見られる

    洋画を吹き替えにすると作ったセリフ感がもろで出るし声があってないのがほとんどだから字幕派

1件~3件 ( 全3件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。