外国の映画で吹き替えだとさ

匿名

学園祭

17/09/20 20:45:09

「私はマイケル捜査官です」とか
「ジェームス所長だ、よろしく」とか
自分のことを名乗るときに、さらに役職?まで言うじゃん
あれっておかしくない?
そう言わないと役職が分からないっていうのも分かるんだけど、別にカッコがきでよくない?
それとも日本語でも警察官が「私は田中所長です」っていったりするの普通?

コメント

古トピの為、これ以上コメントできません

  • No.9 月見バーガー

    17/09/20 22:31:57

    >>8
    あぁ、主はアスペなんだ。
    なら分からなくても仕方ないかもね。
    分かるようになるといいね。

  • No.8 学園祭

    17/09/20 22:23:56

    >>4あすぺかな?人が言いたいことがちゃんと捉えられるようになるといいね。

    みんなありがとう!なんかすっきりした。
    相変わらず言い方はおかしいと思うけど、そんなもんかーと思って見るようにするわ
    ちなみに主はバカだから吹き替え前の英語でなんて言ってるかは分かんなかったんだけど、そんなもんなんだね。

  • No.7 栗ごはん

    17/09/20 22:19:37

    主のトピ文みてたしかにーって思って、>>2みてたしかに!ってなった(笑)
    日本語は表現方法が豊富だからね。

  • No.6 戻りカツオ

    17/09/20 22:18:02

    アメリカとか、医者だとドクター〇〇って言うよね。日本じゃわざわざ医者の〇〇とは言わないけど。そんな感じじゃない?

  • No.5 かぼちゃ

    17/09/20 22:14:59

    >>1
    だよね。

  • 広告
  • No.4 お彼岸

    17/09/20 21:11:13

    役職を名乗るのは普通だけど?
    名刺交換する時も営業なら「営業の田中です。」って言うし、部長なら「部長の田中です。」って言うし。
    社会経験ないの?

  • No.3 金木犀

    17/09/20 21:05:34

    吹き替えは語学を知らない人のために分かりやすくが前提だからね。

  • No.2 しめじ栽培無料体験

    17/09/20 20:50:31

    邦画だと「私は部長の田中です」になるんじゃない?

  • No.1 彼岸花

    17/09/20 20:48:29

    吹き替え前でも役職名名乗ってる事多いよ

1件~9件 ( 全9件)

*コメント欄のパトロールでYahoo!ニュースのAIを使用しています

投稿するまえにもう一度確認

ママスタコミュニティはみんなで利用する共有の掲示板型コミュニティです。みんなが気持ちよく利用できる場にするためにご利用前には利用ルール・禁止事項をご確認いただき、投稿時には以下内容をもう一度ご確認ください。

上記すべてをご確認いただいた上で投稿してください。